Números 27 ~ Numbers 27

picture

1 E ntão vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;

Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph came near. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

2 a presentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação ã porta da tenda da revelação, dizendo:

They stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

3 N osso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.

“Our father died in the wilderness. He was not among the company of those who gathered themselves together against Yahweh in the company of Korah, but he died in his own sin. He had no sons.

4 P or que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.

Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.”

5 M oisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.

Moses brought their cause before Yahweh.

6 E ntão disse o Senhor a Moisés:

Yahweh spoke to Moses, saying,

7 O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.

“The daughters of Zelophehad speak right. You shall surely give them a possession of an inheritance among their father’s brothers. You shall cause the inheritance of their father to pass to them.

8 E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança ã sua filha.

You shall speak to the children of Israel, saying, ‘If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

9 E , se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.

If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

10 M as, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.

If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

11 S e também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.

If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it. This shall be a statute and ordinance for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.’”

12 D epois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.

Yahweh said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.

13 E , tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;

When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;

14 p orquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes ã minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante

because in the strife of the congregation, you rebelled against my word in the wilderness of Zin, to honor me as holy at the waters before their eyes.” (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)

15 R espondeu Moisés ao Senhor:

Moses spoke to Yahweh, saying,

16 Q ue o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,

“Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,

17 o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.

who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Yahweh not be as sheep which have no shepherd.”

18 E ntão disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;

Yahweh said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.

19 e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão ã vista deles;

Set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.

20 e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.

You shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.

21 E le, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.

He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Yahweh. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.”

22 E ntão Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,

Moses did as Yahweh commanded him. He took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation.

23 i mpôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.

He laid his hands on him, and commissioned him, as Yahweh spoke by Moses.