Jó 36 ~ Job 36

picture

1 P rosseguiu ainda Eliú e disse:

Elihu also continued, and said,

2 E spera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.

“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.

3 D e longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.

I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 P ois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.

For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.

5 E is que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.

“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.

6 E le não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.

He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.

7 D o justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.

He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.

8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,

If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,

9 e ntão lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.

then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.

He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

11 S e o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.

If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 M as se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.

But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.

13 A ssim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.

“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.

14 E les morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.

They die in youth. Their life perishes among the unclean.

15 A o aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.

He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.

16 A ssim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.

Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.

17 M as tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.

“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.

18 C uida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.

Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.

19 P revalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?

Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?

20 N ão suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.

Don’t desire the night, when people are cut off in their place.

21 G uarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.

Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.

22 E is que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?

Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?

23 Q uem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’

24 L embra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.

“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.

25 T odos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.

All men have looked on it. Man sees it afar off.

26 E is que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.

Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.

27 P ois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,

For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,

28 q ue as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.

Which the skies pour down and which drop on man abundantly.

29 P oderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?

Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?

30 E is que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.

Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.

31 P ois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.

For by these he judges the people. He gives food in abundance.

32 C obre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.

He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.

33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.