Gênesis 5 ~ Genesis 5

picture

1 E ste é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.

This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.

2 H omem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.

He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam”.

3 A dão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.

Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.

4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.

5 T odos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.

All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.

6 S ete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.

Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.

7 V iveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.

8 T odos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.

All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.

9 E nos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.

Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.

10 v iveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.

Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.

11 T odos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.

All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.

12 Q uenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.

Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.

13 V iveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters

14 T odos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.

and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.

15 M aalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.

Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.

16 V iveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.

Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.

17 T odos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.

18 J arede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.

Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.

19 V iveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.

20 T odos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.

21 E noque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.

Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.

22 A ndou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.

After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.

23 T odos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;

All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.

24 E noque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.

25 M atusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.

Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.

26 V iveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.

Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.

27 T odos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.

28 L ameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,

Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.

29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.

He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”

30 V iveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.

Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.

31 T odos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.

32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.