1 Timóteo 1 ~ 1 Timothy 1

picture

1 P aulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;

2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.

to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

3 C omo te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,

As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,

4 n em se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...

and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—

5 M as o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;

but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith;

6 d as quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,

from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

7 q uerendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.

desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.

8 S abemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,

But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,

9 r econhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,

as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for man slayers,

10 p ara os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário ã sã doutrina,

for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine;

11 s egundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.

according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

12 D ou graças

And I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;

13 a inda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;

although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.

The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

15 F iel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;

The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

16 m as por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.

However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.

17 O ra, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.

Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.

18 E sta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,

This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;

19 c onservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante ã fé;

holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;

20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.