Êxodo 36 ~ Exodus 36

picture

1 A ssim trabalharão Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.

“Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.”

2 E ntão Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar ã obra para fazê-la;

Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:

3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.

and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.

4 E ntão todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,

All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.

5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.

They spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.”

6 P elo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.

Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.

7 P orque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.

For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

8 A ssim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.

All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.

9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.

The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.

10 L igaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.

He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

11 F izeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.

He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.

12 C inqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma ã outra.

He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.

13 T ambém fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.

He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.

14 F izeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.

He made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.

15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.

The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.

16 u niram cinco destas cortinas ã parte, e as outras seis ã parte.

He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

17 F izeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.

He made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.

18 F izeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.

He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.

19 F izeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.

He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.

20 T ambém fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.

He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.

Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board.

22 C ada tábua tinha duas couceiras, unidas uma ã outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.

Each board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.

23 A ssim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;

He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.

24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.

He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

25 T ambém para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,

For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

26 c om as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.

and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

27 P ara o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.

For the far part of the tabernacle westward he made six boards.

28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.

He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.

29 P or baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.

They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.

30 A ssim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.

There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.

31 F izeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,

He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.

and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.

33 F izeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.

He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.

34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessoes; também os travessões cobriu de ouro.

He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 F izeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.

He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.

36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.

He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.

37 F izeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,

He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;

38 c om as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.

and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.