Êxodo 36 ~ Exodus 36

picture

1 A ssim trabalharão Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.

Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary—according to all that Jehovah had commanded.

2 E ntão Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar ã obra para fazê-la;

And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.

3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.

And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.

4 E ntão todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,

And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,

5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.

and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.

6 P elo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.

Then Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;

7 P orque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.

for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.

8 A ssim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.

And every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: cherubim of artistic work did he make them.

9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.

The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits—one measure for all the curtains.

10 L igaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.

And he coupled five of the curtains one to another, and five curtains coupled he one to another.

11 F izeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.

And he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.

12 C inqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma ã outra.

He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.

13 T ambém fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.

And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.

14 F izeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.

And he made curtains of goats' for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.

15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.

The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain—one measure for the eleven curtains.

16 u niram cinco destas cortinas ã parte, e as outras seis ã parte.

And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.

17 F izeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.

And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.

18 F izeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.

And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.

19 F izeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.

And he made a covering for the tent rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above.

20 T ambém fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.

And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;

21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.

ten cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;

22 C ada tábua tinha duas couceiras, unidas uma ã outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.

two tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

23 A ssim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;

And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;

24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.

and he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.

25 T ambém para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,

And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,

26 c om as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.

and their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.

27 P ara o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.

And at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;

28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.

and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;

29 P or baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.

and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;

30 A ssim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.

and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.

31 F izeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,

—And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.

and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.

33 F izeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.

And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.

34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessoes; também os travessões cobriu de ouro.

And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.

35 F izeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.

And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it cherubim.

36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.

And he made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.

37 F izeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,

And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;

38 c om as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.

and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.