1 Reis 7 ~ 1 Kings 7

picture

1 S alomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.

And Solomon was thirteen years building his own house; and he finished all his house.

2 E dificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.

And he built the house of the forest of Lebanon; its length was a hundred cubits, and its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits, upon four rows of cedar-pillars, with cedar-beams upon the pillars;

3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.

and it was covered with cedar above upon the side-chambers, which were on forty-five pillars, fifteen in a row.

4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.

And there were cross-beams in three rows, and window was against window in three ranks.

5 T odas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.

And all the doors and posts were square, with an architrave; and window was against window in three ranks.

6 D epois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.

And he made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and there was a porch in front of them; and there were pillars, and steps in front of them.

7 T ambém fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.

And he made the porch for the throne where he judged, the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.

8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante ã deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante

And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. And he made, like to this porch, a house for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken.

9 T odas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas ã serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.

All these were of costly stones, hewn stones, according to the measures, sawed with saws, within and without, even from the foundation to the coping, and on the outside as far as the great court.

10 O s fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,

And the foundations were of costly stones, great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.

And above were costly stones, hewn stones, according to the measures, and cedar.

12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.

And the great court round about had three rows of hewn stones, and a row of cedar-beams; and so it was for the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.

13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.

And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

14 E ra ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.

He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was full of wisdom and understanding and knowledge, to do all kinds of works in brass. And he came to king Solomon, and made all his work.

15 F ormou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;

And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar.

16 t ambém fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.

And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits;

17 H avia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.

nets of checker-work, wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.

18 A ssim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.

And he made pomegranates, namely two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars; and so he did for the other capital.

19 O s capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro covados.

And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work in the porch, four cubits.

20 O s capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto ã rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.

And the capitals upon the two pillars, above also, close to the enlargement which was behind the network, had two hundred pomegranates in rows round about, on the other capital.

21 D epois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a caluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.

And he set up the pillars for the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.

22 S obre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.

And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.

23 F ez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda ã outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.

And he made the sea, molten, ten cubits from brim to brim, round all about; and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encompassed it round about.

24 P or baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.

And under the brim of it round about there were colocynths, encompassing it, ten in a cubit enclosing the sea round about; two rows of colocynths, cast when it was cast.

25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.

It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was above upon them, and all their hinder parts were inward.

26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.

And its thickness was a hand-breadth, and its brim was like the work of the brim of a cup, with lily-blossoms; it held two thousand baths.

27 F ez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.

And he made ten bases of brass: four cubits was the length of one base, and the breadth four cubits, and the height three cubits.

28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;

And the work of the bases was this: they had panels, and the panels were between the fillets.

29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.

And on the panels that were between the fillets were lions, oxen and cherubim; and over the fillets there was a base above; and beneath the lions and oxen were garlands of festoon-work.

30 C ada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.

And every base had four wheels of brass, and axles of brass; and on its four corners were shoulder-pieces: under the laver were shoulder-pieces molten, behind every garland.

31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.

And the mouth of it within the crown and above was a cubit; and its mouth was rounded, the work of the base, a cubit and a half; and also upon its mouth was sculpture; but their panels were square, not round.

32 A s quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.

And the four wheels were under the panels; and the supports of the wheels were in the base; and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.

33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.

And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their supports, and their rims, and their spokes and their naves were all molten.

34 H avia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.

And there were four shoulder-pieces to the four corners of one base; of the base itself were its shoulder-pieces.

35 N o alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.

And in the top of the base there was a circular elevation of half a cubit round about; and on the top of the base its stays and its panels were of the same.

36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.

And he engraved on the plates of its stays and on its panels cherubim, lions and palm-trees, according to the space upon each; and garlands were round about.

37 D este modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.

After this he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, one form.

38 T ambém fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.

And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; every laver was four cubits; upon every one of the ten bases one laver.

39 E pôs cinco bases ã direita da casa, e cinco ã esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.

And he put the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house eastward, over against the south.

40 H irão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,

And Hiram made the lavers, and the shovels, and the bowls. So Hiram ended doing all the work that he made for king Solomon the house of Jehovah:

41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,

two pillars, and the globes of the capitals that were on the top of the pillars, two; and the two networks, to cover the two globes of the capitals which were on the top of the pillars;

42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;

and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for one network, to cover the two globes of the capitals which were upon the pillars;

43 a s dez bases, e as dez pias sobre as bases;

and the ten bases, and the ten lavers on the bases;

44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;

and one sea, and the twelve oxen under the sea;

45 a s caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.

and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these things, which Hiram made king Solomon for the house of Jehovah, were of bright brass.

46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.

In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zaretan.

47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.

And Solomon left all the vessels from their exceeding number; the weight of the brass was not ascertained.

48 T ambém fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;

And Solomon made all the vessels that were the house of Jehovah: the golden altar; and the table of gold, whereon was the shewbread;

49 o s castiçais, cinco ã direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;

and the candlesticks of pure gold, five on the right, and five on the left, before the oracle; and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,

50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.

and the basons, and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, for the folding-doors of the inner house, the most holy place, for the doors of the house, of the temple.

51 A ssim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.

And all the work was finished that king Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; the silver and the gold and the vessels he put among the treasures of the house of Jehovah.