3 João 1 ~ 3 John 1

picture

1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

2 A mado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.

Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.

3 P orque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.

For I rejoiced exceedingly when brethren came and bore testimony to thy truth, even as thou walkest in truth.

4 N ão tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.

I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

5 A mado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,

Beloved, thou doest faithfully whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,

6 o s quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;

(who have witnessed of thy love before assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;

7 p orque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.

for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.

8 P ortanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.

9 E screvi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.

I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.

10 P elo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.

For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts out of the assembly.

11 A mado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.

12 D e Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.

Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.

13 T inha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.

I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;

14 E spero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.