1 P orque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
For ye know yourselves, brethren, our entering in which to you, that it has not been in vain;
2 m as, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
but, having suffered before and been insulted, even as ye know, in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the glad tidings of God with much earnest striving.
3 P orque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
For our exhortation not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile;
4 m as, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
but even as we have been approved of God to have the glad tidings entrusted to us, so we speak; not as pleasing men, but God, who proves our hearts.
5 P ois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
For we have not at any time been with flattering discourse, even as ye know, nor with a pretext for covetousness, God witness;
6 n em buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
nor seeking glory from men, neither from you nor from others, when we might have been a charge as Christ's apostles;
7 a ntes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
but have been gentle in the midst of you, as a nurse would cherish her own children.
8 A ssim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
Thus, yearning over you, we had found our delight in having imparted to you not only the glad tidings of God, but our own lives also, because ye had become beloved of us.
9 P orque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
For ye remember, brethren, our labour and toil: working night and day, not to be chargeable to any one of you, we have preached to you the glad tidings of God.
10 V ós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
Ye witnesses, and God, how piously and righteously and blamelessly we have conducted ourselves with you that believe:
11 a ssim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
as ye know how, as a father his own children, we used to exhort each one of you, and comfort and testify,
12 e xortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
that ye should walk worthy of God, who calls you to his own kingdom and glory.
13 P or isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo ela é na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
And for this cause we also give thanks to God unceasingly that, having received word of report of God by us, ye accepted, not men's word, but, even as it is truly, God's word, which also works in you who believe.
14 P ois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
For ye, brethren, have become imitators of the assemblies of God which are in Judaea in Christ Jesus; for ye also have suffered the same things of your own countrymen as also they of the Jews,
15 o s quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
who have both slain the Lord Jesus and the prophets, and have driven us out by persecution, and do not please God, and against all men,
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
forbidding us to speak to the nations that they may be saved, that they may fill up their sins always: but wrath has come upon them to the uttermost.
17 N ós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
But we, brethren, having been bereaved of you and separated for a little moment in person, not in heart, have used more abundant diligence to see your face with much desire;
18 p elo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
wherefore we have desired to come to you, even I Paul, both once and twice, and Satan has hindered us.
19 P orque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
For what our hope, or joy, or crown of boasting? not ye also before our Lord Jesus at his coming?
20 N a verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
for ye are our glory and joy.