1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
for ye know perfectly well yourselves, that the day of Lord so comes as a thief by night.
3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
but we being of day, let us be sober, putting on breastplate of faith and love, and as helmet hope of salvation;
9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in Lord, and admonish you,
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
16 R egozijai-vos sempre.
rejoice always;
17 O rai sem cessar.
pray unceasingly;
18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
in everything give thanks, for this is will of God in Christ Jesus towards you;
19 N ão extingais o Espírito;
quench not the Spirit;
20 n ão desprezeis as profecias,
do not lightly esteem prophecies;
21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;
but prove all things, hold fast the right;
22 A bstende-vos de toda espécie de mal.
hold aloof from every form of wickedness.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.
He faithful who calls you, who will also perform.
25 I rmãos, orai por nós.
Brethren, pray for us.
26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the brethren.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
The grace of our Lord Jesus Christ with you.