Salmos 74 ~ Psalm 74

picture

1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?

Why, O God, hast thou cast off for ever? doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

2 L embra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.

Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

3 D irige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.

Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.

4 O s teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.

Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs signs.

5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.

was known as he could lift up axes in the thicket of trees;

6 E is que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.

And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.

7 L ançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.

They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.

8 D isseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.

They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.

9 N ão vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.

We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.

10 A té quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?

How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?

11 P or que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.

Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? out of thy bosom: consume.

12 T odavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.

But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.

13 T u dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.

Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:

14 T u esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.

Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.

15 T u abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.

Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.

16 T eu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.

The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:

17 T u estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.

Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter—thou didst form them.

18 L embra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.

Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.

19 N ão entregues

Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.

20 A tenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.

Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.

21 N ão volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.

Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.

22 L evanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.

Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;

23 N ão te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.