Salmos 88 ~ Psalm 88

picture

1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

Jehovah, God of my salvation, I have cried by day in the night before thee.

2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.

3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.

4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:

5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.

6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.

7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted with all thy waves. Selah.

8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.

10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.

11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?

12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.

14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

Why, O Jehovah, castest thou off my soul? hidest thou thy face from me?

15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, I am distracted.

16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:

17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.

18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.