Salmos 88 ~ Salmi 88

picture

1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

«Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,

3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

perché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.

4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

Sono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.

5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

Sono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.

6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

Tu mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

Su di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)

8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

Tu mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.

9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

Il mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.

10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

Farai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)

11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

Si celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?

12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

Saranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?

13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

Ma io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.

14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

Perché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?

15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

Sono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.

16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

Sopra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,

17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

mi hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.

18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Hai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.