1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
«Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.
2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,
3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
perché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.
4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,
Sono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.
5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Sono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.
6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Tu mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Su di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
Tu mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.
9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
Il mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.
10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
Farai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)
11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
Si celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?
12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Saranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?
13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.
Ma io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.
14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
Perché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?
15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
Sono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.
16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Sopra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,
17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
mi hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.
18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Hai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.