1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
«Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,
2 p ois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
3 E les me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
4 E m paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.
In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
5 R etribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
6 P õe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.
Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
7 Q uando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
Quando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
8 S ejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
9 F iquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
10 A ndem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
L'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
12 N ão haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 S eja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
14 E steja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
Sia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 A ntes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
Siano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
16 P orquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
17 V isto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
18 A ssim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
19 S eja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
20 S eja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
Sia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
21 M as tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
22 p ois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
23 E is que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
24 O s meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
25 E u sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
26 A juda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
27 S aibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.
28 A maldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
29 V istam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
30 M uitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
Io celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
31 P ois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.