1 I give praise to You, O God. Do not be quiet.
«Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,
2 F or sinners and liars have opened their mouths against me. They have spoken against me with lying tongues.
perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
3 T hey have gathered around me with words of hate. They fought against me for no reason.
mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
4 I give them my love but they speak against me in return. But I am in prayer.
In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
5 T hey pay me what is bad for what is good. They give me hate for my love.
Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
6 L et a sinful man have power over him. Let one who speaks against him stand at his right hand.
Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
7 W hen he is tried, let him be found guilty. And may his prayer become sin.
Quando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
8 L et his days be few. Let another person take over his work.
Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
9 L et his children be without a father. And let his wife be without a husband.
I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
10 M ay his children go around begging. And may they look for food far from their destroyed homes.
Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
11 L et the one to whom he owes money take all that he has. May strangers take away all he has worked for.
L'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
12 M ay no one show him kindness. Let no one pity his children who have no father.
Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 L et his children be cut off. Do not let their family name be remembered by the people-to-come.
Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
14 L et the sins of his fathers be remembered by the Lord, and do not let the sins of his mother be forgotten.
Sia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 M ay these sins always be before the Lord. So He may not let them be remembered on the earth.
Siano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
16 B ecause he did not remember to show loving-kindness. Instead he made it hard for the poor and those in need and those with a broken heart. He even put them to death.
Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
17 H e loved to curse others, so may it come to him. He did not like to have good come to others, so good was far from him.
Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
18 H e dressed himself with cursing as with a coat. They came into his body like water and into his bones like oil.
Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
19 M ay they be like clothing that covers him and like a belt that he always wears.
sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
20 L et this be what the Lord pays to those who speak against me and wish bad things would happen to me.
Sia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
21 B ut You, O God, the Lord, be kind to me because of Your name. Take me out of trouble because Your loving-kindness is good.
Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
22 F or I am in trouble and in need. And my heart is hurt within me.
perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
23 I am passing like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
24 M y knees are weak from going without food. And my body has lost all its fat.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
25 O thers laugh at me. They look at me and shake their heads.
Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
26 H elp me, O Lord my God! Save me by Your loving-kindness.
Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
27 L et them know that this is Your hand and that You, O Lord, have done it.
e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.
28 L et them hope that bad things will happen. But You make good things happen. Let them be ashamed when they rise up against me. But let Your servant be full of joy.
Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
29 L et those who speak against me be dressed with shame. Let them cover themselves with shame as with a coat.
Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
30 I will give thanks to the Lord in a loud voice. I will praise Him among many people.
Io celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
31 F or He stands at the right hand of the one in need to save him from those who judge his soul.
perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.