Genesis 10 ~ Genesi 10

picture

1 T hese are the families of Shem, Ham and Japheth, the sons of Noah, and of their families. Sons were born to them after the flood.

Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.

2 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.

3 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.

4 T he sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.

5 F rom these the people who live beside the sea spread out into their lands, each one by his language, family, and nation.

Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

6 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.

7 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.

I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.

8 C ush became the father of Nimrod, who was the first on earth to become a powerful man.

Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.

9 H e was a powerful animal-killer in the eyes of the Lord. So it is said, “Like Nimrod, a powerful animal-killer in the eyes of the Lord.”

Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».

10 T he beginning of his nation was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.

11 H e went into Assyria from the land, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah

Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;

12 a nd Resen between Nineveh and Calah. That is the great city.

fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).

13 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,

14 P athrusim, Casluhim (from which came the Philistines), and Caphtorim.

i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.

15 C anaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,

16 a nd the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,

e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

17 t he Hivite, the Arkite, the Sinite,

gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,

18 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Later the Canaanite families spread out.

gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.

19 S o the land of the Canaanite was from Sidon toward Gerar as far as Gaza, then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim as far as Lasha.

E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.

20 T hese are the sons of Ham, by their families, languages, lands and nations.

Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

21 C hildren were born to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth.

Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.

22 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.

23 T he sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.

I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.

24 A rpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.

Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.

25 E ber had two sons. The name of one was Peleg, for the earth was divided in his day. The name of his brother was Joktan.

Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.

26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 O bal, Abimael, Sheba,

Obal, Abimael, Sceba,

29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.

30 T he land where they lived was from Mesha toward Sephar to the hill country of the east.

E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.

31 T hese are the sons of Shem, by their families, languages, lands and nations.

Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

32 T hese are the families of the sons of Noah. From these family groups, nations were spread over the earth after the flood.

Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.