1 T he Lord said to Moses,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 “ Say to Aaron, ‘When you put the seven lamps on the lamp-stand, they should give light in front of the lamp-stand.’”
«parla ad Aaronne e digli: Quando collocherai le lampade, le sette lampade dovranno far luce sul davanti del candelabro».
3 A nd Aaron did so. He put the lamps so they would give light in front of the lamp-stand, as the Lord had told Moses.
E Aaronne fece così: collocò le lampade in modo che facessero luce sul davanti del candelabro, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
4 N ow this is the way the lamp-stand was made. It was made of beaten gold from the base to its flowers. He made the lamp-stand the way the Lord had shown Moses. The Levites Are Set Apart
Or il candelabro era fatto così: era d'oro battuto; dal suo fusto ai suoi fiori era lavorato a martello. Mosè aveva fatto il candelabro secondo il modello che l'Eterno gli aveva mostrato.
5 T hen the Lord said to Moses,
Poi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
6 “ Take the Levites from among the people of Israel, and make them clean.
«Prendi i Leviti tra i figli d'Israele e purificali.
7 T o make them clean, put holy water on them that takes away sin. Let them cut all the hair from their body, and wash their clothes, and they shall be clean.
Così farai con loro per purificarli: spruzzerai su di essi l'acqua di purificazione; quindi faranno passare il rasoio su tutto il loro corpo, laveranno le loro vesti e si purificheranno.
8 T hen let them take a young bull and its grain gift of fine flour mixed with oil. Take another young bull for a sin gift.
Poi prenderanno un torello con l'oblazione di cibo di fior di farina mescolata con olio, mentre tu prenderai un altro torello come sacrificio per il peccato.
9 B ring the Levites in front of the meeting tent and gather together all the people of Israel also.
Farai avvicinare i Leviti davanti alla tenda di convegno e convocherai tutta l'assemblea dei figli d'Israele.
10 B ring the Levites before the Lord and the people of Israel will lay their hands on the Levites.
Così farai avvicinare i Leviti davanti all'Eterno e i figli d'Israele poseranno le loro mani sui Leviti;
11 A aron will give the Levites to the Lord as a wave gift from the people of Israel so they will be able to do the work of the Lord.
quindi Aaronne presenterà i Leviti come offerta agitata davanti all'Eterno da parte dei figli d'Israele, perché compiano il servizio dell'Eterno.
12 T he Levites will lay their hands on the heads of the bulls. They will give one for a sin gift and the other for a burnt gift to the Lord, to pay for the sins of the Levites.
Poi i Leviti poseranno le loro mani sulla testa dei torelli, e tu ne offrirai uno come sacrifico per il peccato e l'altro come olocausto all'Eterno, per fare l'espiazione per i Leviti.
13 T hen have the Levites stand in front of Aaron and his sons, to give them as a wave gift to the Lord.
Farai stare i Leviti in piedi davanti ad Aaronne e davanti ai suoi figli e li presenterai come un'offerta agitata all'Eterno.
14 “ So you will divide the Levites from the people of Israel. And the Levites will be Mine.
Così separerai i Leviti di mezzo ai figli d'Israele, e i Leviti saranno miei.
15 A fter that the Levites may go in to work in the meeting tent. But you must make them clean and give them as a wave gift.
Dopo questo i Leviti entreranno a compiere il servizio nella tenda di convegno; così tu li purificherai e li presenterai come un'offerta agitata,
16 F or they are all given to Me from among the people of Israel. I have taken them for Myself instead of every first child to be born, the first-born of all the people of Israel.
perché mi sono interamente dati di mezzo ai figli d'Israele; io li ho presi per me, al posto di tutti quelli che aprono il grembo materno, al posto dei primogeniti di tutti i figli d'Israele.
17 F or every first-born among the people of Israel is Mine, both of man and animal. I set them apart for Myself on the day that I killed all the first-born in the land of Egypt.
Poiché tutti i primogeniti dei figli d'Israele, tanto degli uomini quanto degli animali, sono miei; li consacrai per me il giorno che percossi tutti i primogeniti nel paese d'Egitto.
18 B ut I have taken the Levites instead of every first-born among the people of Israel.
Ho preso i Leviti al posto di tutti i primogeniti dei figli d'Israele.
19 A nd I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the people of Israel. They will do the work of the people of Israel at the meeting tent. By this they take away the sins of the people of Israel. So no trouble will come upon the people of Israel if they come near the meeting tent.”
E ho dato in dono ad Aaronne e ai suoi figli i Leviti di mezzo ai figli d'Israele, perché compiano il servizio dei figli d'Israele nella tenda di convegno e perché facciano l'espiazione per i figli d'Israele, affinché non vi sia alcuna calamità tra i figli d'Israele per il loro avvicinarsi al santuario».
20 M oses and Aaron and all the people of Israel did this to the Levites. The people of Israel did to them all the things the Lord had told Moses about the Levites.
Così fecero Mosè, Aaronne e tutta l'assemblea dei figli d'Israele rispetto ai Leviti; i figli d'Israele fecero ai Leviti tutto ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè relativamente a loro.
21 T he Levites made themselves pure, putting away their sin. And they washed their clothes. Aaron gave them as a wave gift before the Lord. He did what had to be done to pay for their sin so they would be clean.
E i Leviti si purificarono e lavarono le loro vesti; poi Aaronne li presentò come un'offerta agitata davanti all'Eterno e fece l'espiazione per loro, per purificarli.
22 A fter that the Levites went in to do their work in the meeting tent in front of Aaron and his sons. So they did to the Levites just what the Lord had told Moses to do.
Dopo questo i Leviti entrarono a compiere il loro servizio nella tenda di convegno in presenza di Aaronne e dei suoi figli. Essi fecero ai Leviti ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè nei loro confronti.
23 T he Lord said to Moses,
Poi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
24 “ This is the rule for the Levites. Those who are twenty-five years old and older will go in to do the work of the meeting tent.
Questo è ciò che riguarda i Leviti: da venticinque anni in su il Levita entrerà a compiere il lavoro nel servizio della tenda di convegno;
25 B ut when they are fifty years old they will stop these duties and not work any more.
e all'età di cinquant'anni smetterà di compiere questo lavoro di servizio e non servirà piú.
26 T hey may help their brothers in the meeting tent to do what needs to be done but they themselves must not do the work. These are the rules for the Levites when giving them their duties.”
Potrà assistere i suoi fratelli nella tenda di convegno, mentre svolgono le loro mansioni; ma egli stesso non compirà alcun servizio. Così farai coi Leviti, riguardo ai loro compiti».