Psalm 44 ~ Salmi 44

picture

1 O God, we have heard with our ears. Our fathers have told us what work You did in their days, in the days long ago.

«Al maestro del coro. Poema dei figli di kore.» O DIO, abbiamo udito con le nostre orecchie i nostri padri ci hanno raccontato a l'opera che tu hai compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.

2 W ith Your own hand You made the nations leave, and put our fathers in the land. You brought trouble upon the nations, and You spread them out.

Tu per stabilirli con la tua mano hai spodestato le nazioni, hai sradicato dei popoli per far posto a loro.

3 I t was not by their sword that they took the land. Their own arm did not save them. But it was Your right hand, and Your arm, and the light of Your face, for You favored them.

Infatti non fu con la loro spada che conquistarono il paese, né fu il loro braccio che li salvò, ma fu la tua destra, il tuo braccio e la luce del tuo volto, perché li gradivi.

4 Y ou are my King, O God. Jacob wins because You say it must be so.

Sei tu il mio re, o DIO, che decidi le vittorie per Giacobbe.

5 T hrough You we will push away those who hate us. Through Your name we will walk over those who rise up against us.

Per mezzo di te abbatteremo i nostri nemici; nel tuo nome calpesteremo coloro che si levano contro di noi.

6 F or I will not trust my bow, and my sword will not save me.

Poiché non confido nel mio arco, e non sarà la mia spada a salvarmi.

7 B ut You have saved us from those who fight against us. You have put to shame those who hate us.

Ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e che copri di vergogna coloro che ci odiano.

8 I n God we have had our pride all day long. And we will give thanks to Your name forever.

Noi ci glorieremo in DIO ogni giorno, e celebreremo il tuo nome per sempre. (Sela)

9 B ut now You have turned from us and have put us to shame. You do not go out with our armies.

Ma tu ci hai scacciati e ci hai coperti di vergogna, e non esci piú coi nostri eserciti

10 Y ou made us turn away from those who fight against us. And those who hate us have robbed us.

Tu ci hai fatto voltare le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci hanno depredato.

11 Y ou give us up to be eaten like sheep. You have spread us out among the nations.

Tu ci hai dati via come pecore da macello, e ci hai dispersi fra le nazioni.

12 Y ou sell Your people for nothing, and become no richer from their price.

Tu hai venduto il tuo popolo per niente, e non hai fatto alcun guadagno sulla loro vendita.

13 Y ou have made us a shame to our neighbors. Those around us laugh and make fun of us.

Tu ci hai resi la vergogna dei nostri vicini, la beffa e lo scherno di chi ci sta intorno.

14 Y ou have made us hated among the nations. The people laugh at us.

Tu ci hai resi lo zimbello delle nazioni; nei nostri confronti i popoli scuotono il capo.

15 A ll day long my shame is with me and has become too much for me.

La mia infamia mi sta sempre davanti, e la mia faccia è coperta di vergogna,

16 T hose who talk against me, and who hate me are around me and want to punish me.

a motivo di chi m'insulta ed oltraggia, a causa del nemico e di chi vuole vendetta.

17 A ll this has come upon us, but we have not forgotten You. We have not been false to Your agreement.

Tutto questo ci è venuto addosso, ma noi non ti abbiamo dimenticato e non abbiamo tradito il tuo patto.

18 O ur heart has not turned away. And our steps have not turned from Your way.

Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono allontanati dalla tua via;

19 B ut You have crushed us in a place of wild dogs, and covered us with the shadow of death.

ma tu ci hai frantumati, cacciandoci in luoghi di sciacalli e ci hai coperto dell'ombra di morte.

20 I f we had forgotten the name of our God, or put out our hands to a strange god,

Se noi avessimo dimenticato il nome del nostro DIO e avessimo teso le mani verso un dio straniero,

21 w ould not God find this out? For He knows the secrets of the heart.

non l'avrebbe DIO scoperto? Egli infatti conosce i segreti del cuore.

22 B ut we are killed all day long because of You. We are thought of as sheep that are ready to be killed.

Sí, per causa tua noi siamo messi a morte ogni giorno, e siamo considerati come pecore da macello.

23 A wake, O Lord! Why do You sleep? Rise up! Do not turn away from us forever.

Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non respingerci per sempre.

24 W hy do You hide Your face? Why do You forget our troubles and our suffering?

Perché nascondi la tua faccia, e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?

25 F or our soul is brought down to the dust. Our body holds on to the earth.

Poiché le nostre anime sono state abbassate fino nella polvere, e il nostro corpo è incollato a terra.

26 R ise up and help us! Save us because of Your loving-kindness.

Levati in nostro aiuto e salvaci per amore della tua benignità.