Ezekiel 11 ~ Ezechiele 11

picture

1 T he Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the Lord’s house which faces eastward. There I saw twenty-five men at the door of the gate. Among them I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, leaders of the people.

Poi lo Spirito mi sollevò e mi trasportò alla porta orientale della casa dell'Eterno che guarda a est; ed ecco, all'Ingresso della porta c'Erano venticinque uomini, tra i quali vidi Jaazaniah, figlio di Azzur, e Pelatiah, figlio di Benaiah, capi del popolo.

2 T hen He said to me, “Son of man, these are the men who make sinful plans and tell others in this city to do what is wrong.

Egli mi disse: «figlio d'uomo, questi sono gli uomini che tramano il male e danno cattivi consigli in questa città.

3 T hey say, ‘Will it not soon be time to build houses? This city is the pot and we are the meat.’

Essi dicono: "Il tempo non è vicino. Edifichiamo case! Questa città è la pentola e noi siamo la carne".

4 S o tell what will happen against them, son of man. Speak the Word of God!”

Perciò profetizza contro di loro, profetizza, figlio d'uomo».

5 T hen the Spirit of the Lord came upon me, and He said to me, “Tell them, ‘This is what the Lord says: “This is what you thought, O people of Israel. For I know the things that come into your mind.

Quindi lo Spirito dell'Eterno cadde su di me e mi disse: «Di Cosí dice l'Eterno: Voi dite cosí, o casa d'Israele, e io conosco le cose che vi passano per la mente.

6 Y ou have made many more of your people die in this city. You have filled its streets with them.”

Voi avete moltiplicato quelli da voi trafitti a morte in questa città e avete riempito di uccisi le sue strade».

7 S o the Lord God says, “Your dead whom you have laid in the city are the meat, and this city is the pot. But I will bring you out of it.

Perciò cosí dice il Signore, l'Eterno: «I vostri uccisi che avete ammucchiato in mezzo ad essa sono la carne e questa città è la pentola, ma io vi farò uscire dal suo mezzo.

8 Y ou have been afraid of the sword, so I will bring a sword upon you,” the Lord God says.

Voi avete paura della spada, e io farò venire su di voi la spada», dice il Signore, l'Eterno.

9 And I will bring you out of the city, and give you over to strangers and punish you.

«Io vi farò uscire dal suo mezzo, vi darò in mano di stranieri ed eseguirò su di voi i miei giudizi.

10 Y ou will be killed by the sword all the way to the land of Israel, so you will know that I am the Lord.

Voi cadrete di spada, vi giudicherò sui confini d'Israele; allora riconoscerete, che io sono l'Eterno.

11 T his city will not be a pot for you, and you will not be the meat inside it. But I will punish you all the way to the land of Israel.

Questa città non sarà per voi una pentola e voi non sarete la carne nel suo mezzo; io vi giudicherò sui confini d'Israele.

12 A nd you will know that I am the Lord. For you have not walked in my Laws or obeyed them, but have followed the ways of the nations around you.”’”

Allora riconoscerete che io sono l'Eterno, perché non avete camminato nei miei statuti né avete eseguito le mie leggi, ma avete agito secondo le leggi delle nazioni che vi circondano».

13 W hile I was saying what was going to happen, Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice, “It is bad, Lord God! Will You bring a complete end to those of Israel who are left?” God Will Bring Israel Back

Or avvenne che, mentre io profetizzavo, Pelatiah, figlio di Benaiah, morí. Allora mi gettai con la faccia a terra e gridai ad alta voce, dicendo: «Ah, Signore, Eterno, vuoi distruggere completamente il residuo d'Israele?».

14 T hen the Word of the Lord came to me, saying,

Allora la parola dell'Eterno mi fu rivolta, dicendo:

15 Son of man, your brothers, your family, those who were driven out of the land, and all the people of Israel are those of whom the people of Jerusalem have said, ‘They have gone far away from the Lord. This land has been given to us for our own.’

«Figlio d'uomo, i tuoi fratelli, i tuoi stessi parenti, quelli con te redenti e tutta la casa d'Israele sono coloro ai quali gli abitanti di Gerusalemme hanno detto: Allontanatevi pure dall'Eterno; questo paese ci è stato dato in eredità.

16 S o tell them, ‘This is what the Lord God says: “I sent them far away among the nations. I divided them among the countries. But still I was a holy place for them a little while in the countries where they had gone.”’

Perciò di Cosí dice il Signore, l'Eterno: Benché io li abbia allontanati fra le nazioni e li abbia dispersi in paesi stranieri, io sarò per loro per un po' di tempo un santuario nei paesi dove sono andati.

17 S o tell them, ‘This is what the Lord God says: “I will gather you from the nations. I will gather you together out of the countries where you have been divided. And I will give you the land of Israel.”’

Perciò di Cosí dice il Signore, l'Eterno: Vi raccoglierò fra i popoli, vi radunerò dai paesi in cui siete stati dispersi e vi darò la terra d'Israele.

18 W hen they return to it, they will take away all its hated and sinful things.

Essi vi ritorneranno e toglieranno via tutte le sue cose esecrande e tutte le sue abominazioni.

19 I will give them one heart, and put a new spirit within them. I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh.

E io darò loro un altro cuore e metterò dentro di loro un nuovo spirito toglierò via dalla loro carne il cuore di pietra e darò loro un cuore di carne,

20 T hen they will walk in My Laws and keep them, and obey them. They will be My people, and I will be their God.

perché camminino nei miei statuti e osservino le mie leggi e le mettano in pratica; allora essi saranno il mio popolo e io sarò il loro DIO.

21 B ut as for those whose hearts go after their hated and sinful things, I will bring their actions upon their own heads,” says the Lord God.

Ma quanto a quelli il cui cuore esegue le loro cose esecrande e le loro abominazioni, farò ricadere sul loro capo la loro condotta», dice il Signore, l'Eterno.

22 T hen the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them. And the shining-greatness of the God of Israel was over them.

Poi i cherubini spiegarono le loro ali e le ruote si mossero accanto a loro, e la gloria del DIO d'Israele stava in alto su di loro.

23 T he shining-greatness of the Lord went up from the city and stood over the mountain east of it.

La gloria dell'Eterno si alzò dal mezzo della città e si fermò sul monte che è ad est della città.

24 T he Spirit lifted me up and brought me in a special dream by the Spirit of God to the Jews who had been taken to Babylon. Then the special dream that I had seen left me.

Quindi lo Spirito mi sollevò e mi trasportò in Calde fra quelli che erano in cattività, in una visione per lo Spirito di DIO, e la visione che avevo visto scomparve davanti a me levandosi in alto;

25 A nd I told the Jews in Babylon all the things that the Lord had shown me.

e io riferii a quelli che erano in cattività tutte le cose che l'Eterno mi aveva fatto vedere.