Isaiah 24 ~ Isaia 24

picture

1 S ee, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.

Ecco, l'eterno vuota la terra e la rende deserta, ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti.

2 W hat happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.

Avverrà lo stesso al popolo come al sacerdote, al servo come al suo padrone, alla serva come alla sua padrona, al compratore come al venditore, a chi presta come a chi prende in prestito, al creditore come al debitore.

3 A ll the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.

La terra sarà completamente vuotata e completamente saccheggiata, perché l'Eterno ha pronunciato questa parola.

4 T he earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.

La terra è in lutto e languisce, il mondo deperisce e langue, gli altolocati del popolo della terra deperiscono.

5 T he earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.

La terra è profanata sotto i suoi abitanti, perché essi hanno trasgredito le leggi, hanno cambiato lo statuto, hanno infranto il patto eterno.

6 S o the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.

Perciò una maledizione ha divorato la terra e i suoi abitanti sono desolati; perciò gli abitanti della terra sono arsi e pochi sono gli uomini rimasti.

7 T he new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.

Il mosto è in lutto, la vite langue, tutti quelli lieti di cuore sospirano.

8 T he happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.

L'allegria dei tamburelli è cessata, il chiasso dei gaudenti è finito, la gioia dell'arpa è cessata.

9 T hey do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.

Non si beve piú vino con canti, la bevanda inebriante è amara per i suoi bevitori.

10 T he city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.

La città della confusione è distrutta ogni casa è serrata, perché nessuno vi entri.

11 T here is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.

Per le strade si lamentano, perché non c'è vino, ogni gioia si è offuscata l'allegrezza è scomparsa dalla terra.

12 T he city is laid waste. The gate is broken to pieces.

Nella città non rimane che desolazione, e la porta è fatta a pezzi e distrutta.

13 F or this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.

Poiché in mezzo alla terra, fra i popoli, avverrà come quando si scuotono gli ulivi, come quando si racimola dopo la vendemmia.

14 T hey raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.

Quelli alzeranno la voce, manderanno grida di gioia, per la maestà dell'Eterno acclameranno dal mare:

15 S o honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.

«Glorificate dunque l'Eterno nelle regioni dell'aurora, il nome dell'Eterno il DIO d'Israele, nelle isole del mare!».

16 F rom the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”

Dall'estremità della terra udiamo canti: «Gloria al giusto!». Ma io dico: «Guai a me! Guai a me! Ahimè! I perfidi agiscono perfidamente, sí i perfidi agiscono con molta perfidia.

17 F ear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.

Terrore, fossa e laccio ti sovrastano, o abitante della terra.

18 H e who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.

E avverrà che chi fuggirà di fronte al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi risalirà dalla fossa resterà preso nel laccio. Poiché dall'alto si apriranno le cateratte e le fondamenta della terra saranno scosse.

19 T he earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.

La terra si schianterà tutta: la terra si screpolerà interamente, la terra traballerà violentemente.

20 T he earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.

La terra barcollerà come un ubriaco, vacillerà come una capanna. Il suo peccato pesa su di essa, cadrà e non si rialzerà più.

21 I n that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.

In quel giorno avverrà che l'Eterno punirà in alto l'esercito di lassú e giú sulla terra i re della terra;

22 T hey will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.

saranno radunati insieme, come carcerati in una prigione sotterranea; saranno rinchiusi in un carcere e, dopo molti giorni, saranno puniti.

23 T hen the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.

La luna sarà coperta di confusione e il sole di vergogna, perché l'Eterno degli eserciti regnerà sul monte di Sion e in Gerusalemme, e la sua gloria davanti agli anziani.