1 T he Lord said to Moses,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 “ Say to the people of Israel, ‘If a person sins without meaning to, by not obeying what the Lord has told us to do, these are the rules he must follow.
«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Se uno commette peccato per ignoranza contro qualsiasi comandamento, facendo qualcosa che non dovrebbe fare,
3 I f the chosen religious leader sins and so brings guilt on the people, let him give to the Lord a bull that is perfect. It is a sin gift for the sin he has done.
se pecca il sacerdote che è stato unto, rendendo così il popolo colpevole, offra all'Eterno per il peccato commesso un torello senza difetto, come sacrificio per il peccato.
4 H e will bring the bull to the door of the meeting tent before the Lord. He will lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before the Lord.
Porterà il torello all'ingresso della tenda di convegno davanti all'Eterno; poserà la mano sulla testa del torello e sgozzerà il torello davanti all'Eterno.
5 T hen the chosen religious leader is to take some of the bull’s blood and bring it to the meeting tent.
Poi il sacerdote che è stato unto prenderà del sangue del torello e lo porterà nella tenda di convegno;
6 T he religious leader will put his finger in the blood and put some of the blood seven times before the Lord and in front of the curtain of the holy place.
il sacerdote intingerà il suo dito nel sangue e spruzzerà un po' di quel sangue sette volte davanti all'Eterno, di fronte al velo del santuario.
7 A nd the religious leader will put some of the blood on the horns of the altar of sweet-smelling perfume in the meeting tent before the Lord. Then he will pour out all of the bull’s blood at the base of the altar of burnt gifts at the door of the meeting tent.
Il sacerdote quindi metterà un po' di quel sangue sui corni dell'altare dell'incenso profumato davanti all'Eterno, che è nella tenda di convegno; verserà il resto del sangue del torello alla base dell'altare degli olocausti, che è all'ingresso della tenda di convegno.
8 H e will take from it all the fat of the bull of the sin gift, the fat that covers the inside parts, and all the fat that is on the inside parts,
Da esso preleverà tutto il grasso del sacrificio del peccato del torello: il grasso che copre gli intestini e tutto il grasso che aderisce agli intestini,
9 a nd the two kidneys with the fat that is on them, and the part on the liver, which he will take off with the kidneys,
i due reni e il grasso che è su di essi intorno ai lombi, ma staccherà il lobo grasso del fegato sopra i reni,
10 j ust as these are taken from the bull of the peace gift. The religious leader is to burn them on the altar of burnt gifts.
come si fa per il torello del sacrificio di ringraziamento; quindi il sacerdote li farà fumare sull'altare degli olocausti.
11 B ut the bull’s skin and all its flesh, its head, legs, inside parts and its waste,
Ma la pelle del torello e tutta la sua carne, con la sua testa, le sue gambe, i suoi intestini e i suoi escrementi
12 a ll the rest of the bull, he is to bring to a clean place away from the tents, where the ashes are poured out. There he will burn it on wood with fire. It will be burned where the ashes are poured out.
l'intero torello, lo porterà fuori del campo, in un luogo puro, dove si gettano le ceneri; e lo brucerà sulla legna col fuoco; sarà bruciato dove si gettano le ceneri.
13 ‘ If all the people of Israel sin and do not obey what the Lord has told them, without meaning to and without knowing about it, they are guilty.
Or se tutta l'assemblea d'Israele commette peccato per ignoranza e la cosa rimane nascosta agli occhi dell'assemblea, essa ha fatto qualcosa che l'Eterno ha vietato di fare e si è così resa colpevole;
14 W hen their sin becomes known, the people will give a bull from the herd for a sin gift. They will bring it in front of the meeting tent.
quando il peccato commesso verrà conosciuto, l'assemblea offrirà come sacrificio per il peccato un torello e lo porterà davanti alla tenda di convegno.
15 T hen the leaders of the people will lay their hands on the bull’s head before the Lord. And the bull will be killed before the Lord.
Gli anziani dell'assemblea poseranno le loro mani sulla testa del torello davanti all'Eterno; il torello sarà quindi sgozzato davanti all'Eterno.
16 T he chosen religious leader will take some of the bull’s blood to the meeting tent.
Poi il sacerdote che è stato unto porterà un po' del sangue del torello nella tenda di convegno;
17 T here the religious leader will put his finger in the blood and put it seven times before the Lord and in front of the curtains.
quindi il sacerdote intingerà il suo dito nel sangue e lo spruzzerà sette volte davanti all'Eterno, di fronte al velo.
18 H e will put some of the blood on the horns of the altar before the Lord in the meeting tent. And he will pour out all the blood at the base of the altar of burnt gifts at the door of the meeting tent.
Metterà un po' di quel sangue sui corni dell'altare che è davanti all'Eterno, nella tenda di convegno; e verserà il resto del sangue alla base dell'altare dell'olocausto, che è all'ingresso della tenda di convegno.
19 H e will take all its fat from it and burn it on the altar.
Da esso preleverà tutto il grasso e lo farà fumare sull'altare.
20 H e will do the same with the bull as he did with the bull of the sin gift. So the religious leader will pay for their sins. And they will be forgiven.
Farà di questo torello come ha fatto de torello offerto per il peccato; con esso farà lo stesso. Così il sacerdote farà l'espiazione per i membri dell'assemblea e sarà loro perdonato.
21 T hen he will bring the bull away from the tents and burn it as he burned the first bull. It is the sin gift for all the people.
Poi porterà il torello fuori del campo e lo brucerà come ha bruciato il primo torello. Questo è il sacrificio del peccato per l'assemblea.
22 ‘ When a leader sins without meaning to, by doing any of all the things the Lord God has told us not to do, he becomes guilty.
Se uno dei capi ha commesso peccato e ha per ignoranza fatto una delle cose che l'Eterno, il suo DIO, ha vietato di fare, e si è così reso colpevole,
23 I f his sin is made known to him, he will bring for his gift a male goat that is perfect.
quando egli diviene consapevole del peccato che ha commesso, porterà come sua offerta un capro, maschio, senza difetto.
24 H e will lay his hand on the head of the male goat, and kill it in the place where they kill the burnt gifts before the Lord. It is a sin gift.
Poserà la mano sulla testa del capro e lo scannerà nel luogo dove si scannano gli olocausti davanti all'Eterno. E' un sacrificio per il peccato.
25 T hen the religious leader will take some of the blood of the sin gift with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt gifts.
Poi il sacerdote prenderà col suo dito un po' del sangue del sacrificio per il peccato e lo metterà sui corni dell'altare degli olocausti, e verserà il sangue del capro alla base dell'altare dell'olocausto;
26 H e will burn all its fat on the altar like the fat of the peace gifts. So the religious leader will pay the price for the man’s sin. And he will be forgiven.
quindi farà fumare tutto il suo grasso sull'altare, come il grasso del sacrificio di ringraziamento. Così il sacerdote farà l'espiazione per lui a motivo del suo peccato, ed esso gli sarà perdonato.
27 ‘ If anyone among the people of the land sins without meaning to, by doing any of the things the Lord said not to do, he becomes guilty.
Se uno del popolo commette peccato per ignoranza contro qualsiasi comandamento dell'Eterno, facendo qualcosa che non dovrebbe fare, e si rende così colpevole,
28 I f his sin is made known to him, he will bring for his gift a female goat that is perfect, for the sin he has done.
quando egli diviene consapevole del peccato che ha commesso, porterà come sua offerta una capra, femmina, senza difetto, per il peccato che ha commesso.
29 H e will lay his hand on the head of the sin gift, and kill the sin gift at the place of burnt gifts.
Poserà la mano sulla testa del sacrificio per il peccato e sgozzerà il sacrificio per il peccato nel luogo dell'olocausto.
30 T he religious leader will take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
Poi il sacerdote prenderà col suo dito un po' del suo sangue e lo metterà sui corni dell'altare dell'olocausto, e verserà il resto del suo sangue alla base dell'altare.
31 T hen he will take all its fat, just as the fat was taken from the peace gifts. And the religious leader will burn it on the altar for a pleasing smell to the Lord. So the religious leader will pay for his sin. And he will be forgiven.
Preleverà tutto il suo grasso, come ha prelevato il grasso dal sacrificio di ringraziamento; quindi il sacerdote lo farà fumare sull'altare come un odore soave all'Eterno. Così il sacerdote farà l'espiazione per lui, ed esso gli sarà perdonato.
32 ‘ If he brings a lamb for a sin gift, he will bring a female lamb that is perfect.
Se egli porta un agnello come suo sacrificio per il peccato, dovrà portare una femmina senza difetto.
33 H e will lay his hand on the head of the sin gift, and kill it for a sin gift in the place where they kill the burnt gifts.
Poserà la mano sulla testa del sacrificio per il peccato e lo sgozzerà come sacrificio per il peccato nel luogo in cui si sgozzano gli olocausti.
34 T he religious leader will take some of the blood of the sin gift with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
Poi il sacerdote prenderà col suo dito un po' del sangue del sacrificio per il peccato e lo metterà sui corni dell'altare dell'olocausto, e verserà il resto del suo sangue alla base dell'altare.
35 T hen he will take all its fat, just as the lamb’s fat is taken from the peace gifts. The religious leader will burn it on the altar, on the gifts by fire to the Lord. So the religious leader will pay for him the price for the sin he has done. And he will be forgiven.
Preleverà tutto il grasso, come si preleva il grasso dell'agnello del sacrificio di ringraziamento; quindi il sacerdote lo farà fumare sull'altare, sui sacrifici fatti col fuoco all'Eterno. Così il sacerdote farà per lui l'espiazione a motivo del peccato che ha commesso, ed esso gli sarà perdonato.