1 T his is the word about Nineveh, the book of the special dream of Nahum the Elkoshite. God’s Anger against Nineveh
Profezia su Ninive. Il libro della visione di Nahum di Elkosh.
2 T he Lord is a jealous God and One Who punishes. The Lord punishes and is angry. The Lord punishes those who fight against Him. He is angry with those who hate Him.
L'Eterno è un Dio geloso e vendicatore, l'Eterno è vendicatore e pieno di furore. L'Eterno si vendica dei suoi avversari e conserva l'ira per i suoi nemici.
3 T he Lord is slow to anger and great in power. The Lord will be sure to punish the guilty. The way He punishes is in the strong-wind and storm. The clouds are the dust under His feet.
L'Eterno è lento all'ira e grande in potenza, ma non lascia affatto impunito il malvagio. L'Eterno persegue il suo cammino nel turbine e nella tempesta e le nuvole sono la polvere dei suoi piedi.
4 H e speaks sharp words to the sea and makes it dry. He dries up all the rivers. Bashan and Carmel dry up. The flowers of Lebanon dry up.
Egli sgrida il mare e lo prosciuga, e fa seccare tutti i fiumi. Bashan e Karmel inaridiscono e il fiore del Libano avvizzisce.
5 M ountains shake because of Him, and the hills melt. The earth is laid waste before Him, the world and everyone in it.
I monti tremano davanti a lui, i colli si fondono, alla sua presenza la terra si solleva, sí, il mondo e tutti i suoi abitanti.
6 W ho can stand before His anger? Who can live through the burning of His anger? His anger is poured out like fire, and the rocks are broken up by Him.
Chi può resistere davanti alla sua indignazione e chi può sopportare l'ardore della sua ira? Il suo furore è riversato come fuoco e le rocce sono da lui frantumate.
7 T he Lord is good, a safe place in times of trouble. And He knows those who come to Him to be safe.
L'Eterno è buono, una fortezza nel giorno dell'avversità; egli conosce quelli che si rifugiano in lui.
8 B ut He will put an end to Nineveh by making a flood flow over it. And He will drive those who hate Him into darkness.
Ma con una straripante inondazione egli compirà una totale distruzione del suo luogo, e i suoi nemici saranno inseguiti dalle tenebre.
9 W hatever plan you make against the Lord, He will destroy it. Trouble will not come a second time.
Che cosa progettate contro l'Eterno? Egli compirà una totale distruzione; l'avversità non avverrà due volte.
10 T hey are like thorns that tie themselves together, like those who are drunk with strong drink. They are destroyed like dry grass.
Perché fossero pure intrecciati come rovi e fradici per il vino ingerito, essi saranno consumati come stoppia totalmente secca.
11 F rom you one has come who makes sinful plans against the Lord, one who talks about sinful things to do.
Da te è uscito chi ha tramato il male contro l'Eterno, chi ha concepito malvagità.
12 T he Lord says, “Even if they are strong and many, they will be destroyed and pass away. I have brought trouble to you, O Judah, but I will not bring you trouble any more.
Cosí dice l'Eterno: «Anche se sono pieni di forza e numerosi, saranno falciati e scompariranno. Anche se ti ho afflitta, non ti affliggerò piú.
13 N ow I will break his load off your shoulders and tear off your chains.”
Ora spezzerò il suo giogo di dosso a te e strapperò via i tuoi legami».
14 T he Lord has said this about you: “You will have no one to carry on your name. I will destroy the false gods and objects of worship from the house of your gods. I will make your grave ready, for you are very sinful.”
Ma riguardo a te l'Eterno ha dato questo comando: «Il tuo nome non sarà piú perpetuato. Dal tempio dei tuoi dèi farò scomparire le immagini scolpite e le immagini fuse. Ti preparerò la tomba, perché sei spregevole».
15 S ee, on the mountains are the feet of him who brings good news and speaks of peace! Keep your special suppers, O Judah. Keep your promises. For the sinful one will never come against you again. He is destroyed.
Ecco sui monti i piedi di chi annuncia buone novelle e che proclama la pace! Celebra le tue feste solenni, o Giuda, adempi i tuoi voti, perché il malvagio non passerà piú in mezzo a te; egli sarà interamente sterminato.