1 T his is the word about Nineveh, the book of the special dream of Nahum the Elkoshite. God’s Anger against Nineveh
Пророчество о Ниневии; книга видений Наума Елкосеянина.
2 T he Lord is a jealous God and One Who punishes. The Lord punishes and is angry. The Lord punishes those who fight against Him. He is angry with those who hate Him.
Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшен в гневе: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих.
3 T he Lord is slow to anger and great in power. The Lord will be sure to punish the guilty. The way He punishes is in the strong-wind and storm. The clouds are the dust under His feet.
Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако--пыль от ног Его.
4 H e speaks sharp words to the sea and makes it dry. He dries up all the rivers. Bashan and Carmel dry up. The flowers of Lebanon dry up.
Запретит Он морю, и оно высыхает, и все реки иссякают; вянет Васан и Кармил, и блекнет цвет на Ливане.
5 M ountains shake because of Him, and the hills melt. The earth is laid waste before Him, the world and everyone in it.
Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.
6 W ho can stand before His anger? Who can live through the burning of His anger? His anger is poured out like fire, and the rocks are broken up by Him.
Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его? Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.
7 T he Lord is good, a safe place in times of trouble. And He knows those who come to Him to be safe.
Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.
8 B ut He will put an end to Nineveh by making a flood flow over it. And He will drive those who hate Him into darkness.
Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания, и врагов Его постигнет мрак.
9 W hatever plan you make against the Lord, He will destroy it. Trouble will not come a second time.
Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,
10 T hey are like thorns that tie themselves together, like those who are drunk with strong drink. They are destroyed like dry grass.
ибо сплетшиеся между собою как терновник и упившиеся как пьяницы, они пожраны будут совершенно, как сухая солома.
11 F rom you one has come who makes sinful plans against the Lord, one who talks about sinful things to do.
Из тебя произошел умысливший злое против Господа, составивший совет нечестивый.
12 T he Lord says, “Even if they are strong and many, they will be destroyed and pass away. I have brought trouble to you, O Judah, but I will not bring you trouble any more.
Так говорит Господь: хотя они безопасны и многочисленны, но они будут посечены и исчезнут; а тебя, хотя Я отягощал, более не буду отягощать.
13 N ow I will break his load off your shoulders and tear off your chains.”
И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву.
14 T he Lord has said this about you: “You will have no one to carry on your name. I will destroy the false gods and objects of worship from the house of your gods. I will make your grave ready, for you are very sinful.”
А о тебе,, Господь определил: не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении.
15 S ee, on the mountains are the feet of him who brings good news and speaks of peace! Keep your special suppers, O Judah. Keep your promises. For the sinful one will never come against you again. He is destroyed.
Вот, на горах--стопы благовестника, возвещающего мир: празднуй, Иудея, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет более проходить по тебе нечестивый: он совсем уничтожен.