Numbers 3 ~ Числа 3

picture

1 T hese are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,

2 T he names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.

и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.

это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;

4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent

но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.

5 T hen the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

6 Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.

приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;

7 T hey will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,

и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;

8 a nd will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.

и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;

9 Y ou will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.

отдай левитов Аарону и сынам его: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;

10 S et apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”

Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

11 T he Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

12 See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.

вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,

13 F or all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered

ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.

14 T hen the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:

15 Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”

исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.

16 S o Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.

И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.

17 T he names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.

И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.

18 T he names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.

И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.

19 T he sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.

20 T he sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.

21 O f Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.

От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.

22 T he number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.

Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.

23 T he families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.

Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;

24 T he leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;

25 T he sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.

хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,

26 A nd they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.

и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.

27 O f Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.

От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.

28 T he number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.

По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.

29 T he families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.

Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;

30 T he leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;

31 T hey took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.

в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.

32 E leazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.

Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.

33 O f Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.

От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;

34 T he number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.

исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;

35 T he leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.

начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;

36 T he duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,

хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,

37 a nd of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.

и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.

38 M oses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.

А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

39 T he number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons

Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.

40 T he Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.

И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;

41 T ake the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”

и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.

42 S o Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.

И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых

43 T he number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.

и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.

44 T hen the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

45 Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.

возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.

46 T here are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.

А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против левитов, из первенцев Израильских,

47 T ake five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,

48 G ive the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”

и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против их.

49 S o Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.

И взял Моисей серебро выкупа за излишних против замененных левитами,

50 H e took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.

от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять, по сиклю священному,

51 T hen Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.

и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.