Leviticus 22 ~ Левит 22

picture

1 T he Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts that the people of Israel set apart for Me. So they will not sin against My holy name. I am the Lord.

скажи Аарону и сынам его, чтоб они осторожно поступали со святынями сынов Израилевых и не бесчестили святаго имени Моего в том, что они посвящают Мне. Я Господь.

3 S ay to them, ‘If any one of all your children comes near the holy gifts that the people of Israel set apart for the Lord, while he is unclean, he will be cut off from My holy place. I am the Lord.

Скажи им: если кто из всего потомства вашего в роды ваши, имея на себе нечистоту, приступит к святыням, которые посвящают сыны Израилевы Господу, то истребится душа та от лица Моего. Я Господь.

4 N one of the children of Aaron who has a bad skin disease or something flowing from his body may eat of the holy gifts until he is clean. If one touches anything that is unclean because of a dead body, or has had his seed come from his sex part,

Кто из семени Ааронова прокажен, или имеет истечение, тот не должен есть святынь, пока не очистится; и кто прикоснется к чему-- нибудь нечистому от мертвого, или у кого случится излияние семени,

5 o r touches anything that is unclean that moves on the ground, or touches any man who makes him unclean, for whatever reason,

или кто прикоснется к какому-нибудь гаду, от которого он сделается нечист, или к человеку, от которого он сделается нечист какою бы то ни было нечистотою, --

6 t he man who touches any such thing will be unclean until evening. He must not eat of the holy gifts unless he has washed his body in water.

тот, прикоснувшийся к сему, нечист будет до вечера и не должен есть святынь, прежде нежели омоет тело свое водою;

7 W hen the sun has gone down, he will be clean. After that he may eat of the holy gifts, for they are his food.

но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.

8 H e should not eat an animal that dies of itself or is killed by wild animals. He will be unclean if he does. I am the Lord.

Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.

9 T he religious leaders must obey My Law, so they will not be sinful because of it and die because they sin against My Law. I am the Lord Who makes them holy.

Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести на себе греха и не умереть в нем, когда нарушат сие. Я Господь, освящающий их.

10 But no one who is not a religious leader may eat the holy gift. One who is visiting the religious leader or working for him must not eat of the holy gift.

Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наемник не должен есть святыни;

11 B ut a person whom the religious leader buys to work for him with his own money may eat of it. And those who are born in his house may eat of his food.

если же священник купит себе человека за серебро, то сей может есть оную; также и домочадцы его могут есть хлеб его.

12 I f a religious leader’s daughter is married to a man who is not a religious leader, she must not eat of the holy gifts.

Если дочь священника выйдет в замужество за постороннего, то она не должна есть приносимых святынь;

13 B ut if a religious leader’s daughter loses her husband by death or divorce, and has no child and returns to her father’s house as when she was young, she may eat of her father’s food. But no stranger may eat of it.

когда же дочь священника будет вдова, или разведенная, и детей нет у нее, и возвратится в дом отца своего, как в юности своей, тогда она может есть хлеб отца своего; а посторонний никто не должен есть его.

14 I f a man eats a holy gift by mistake, he must add a fifth of its worth to it and give the holy gift to the religious leader.

Кто по ошибке съест из святыни, тот должен отдать священнику святыню и приложить к ней пятую ее долю.

15 T he religious leaders must not make the holy gifts unclean that the people of Israel give to the Lord.

сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,

16 T his would bring sin upon them when they eat their holy gifts. For I am the Lord Who makes them holy.’” Gifts That Are Not Good Enough

и не должны навлекать на себя вину в преступлении, когда будут есть святыни свои, ибо Я Господь, освящающий их.

17 T hen the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

18 Say to Aaron and to his sons and to all the people of Israel, ‘When any man of the house of Israel or of the strangers in Israel gives his gift for a burnt gift to the Lord, to pay a promise or as a free-will gift

объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: если кто из дома Израилева, или из пришельцев, между Израильтянами, по обету ли какому, или по усердию приносит жертву свою, которую приносят Господу во всесожжение,

19 t o please the Lord, it must be a male that is perfect from the cattle, sheep or goats.

то, чтобы сим приобрести благоволение без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;

20 D o not give anything that is not perfect, for you will not please the Lord.

никакого, на котором есть порок, не приносите; ибо это не приобретет вам благоволения.

21 W hen a man gives a peace gift to the Lord to keep a special promise or for a free-will gift from the cattle or the flock, it must be perfect to be received. It must have nothing wrong with it.

И если кто приносит мирную жертву Господу, исполняя обет, или по усердию, из крупного скота или из мелкого, то без порока, чтоб быть угодною: никакого порока не должно быть на ней;

22 Y ou must not give to the Lord or make a gift by fire on the altar to the Lord any animals that are blind or broken or hurt or have a flowing sore or a skin disease.

слепого, или поврежденного, или уродливого, или больного, или коростового, или паршивого, таких не приносите Господу и в жертву не давайте их на жертвенник Господень;

23 Y ou may give for a free-will gift a bull or lamb which has some part too long or too short. But it will not be received if it is to pay a promise.

тельца и агнца с членами, несоразмерно длинными или короткими, в жертву усердия принести можешь; а если по обету, то это не угодно будет;

24 D o not give to the Lord any animal with its sex parts hurt or crushed or torn or cut. Do not give such animals on the altar in your land.

у которого ятра раздавлены, разбиты, оторваны или вырезаны, не приносите Господу и в земле вашей не делайте;

25 A nd do not receive such animals from a man from another land to give as the food of your God. For they are unclean. They are not perfect. They will not be received from you.’”

и из рук иноземцев не приносите всех таковых в дар Богу вашему, потому что на них повреждение, порок на них: не приобретут они вам благоволения.

26 T he Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

27 When a bull or sheep or goat is born, it must stay seven days with its mother. After that it will be received as a gift by fire to the Lord.

когда родится теленок, или ягненок, или козленок, то семь дней он должен пробыть при матери своей, а от восьмого дня и далее будет благоугоден для приношения в жертву Господу;

28 B ut do not kill a cow or female sheep and her young on the same day.

но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением ее.

29 W hen you give thanks to the Lord by giving a gift in worship, give it the right way so you will be received.

Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите ее так, чтоб она приобрела вам благоволение;

30 I t must be eaten on the same day. Do not leave any of it until morning. I am the Lord.

в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.

31 So keep My Laws and obey them. I am the Lord.

И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь.

32 D o not sin against My holy name. I will be honored among the people of Israel. I am the Lord Who makes you holy.

Не бесчестите святого имени Моего, чтоб Я был святим среди сынов Израилевых. Я Господь, освящающий вас,

33 I brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord.”

Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом. Я Господь.