1 J eremiah, whom the Lord their God had sent, finished telling all the people all these words of the Lord their God.
Когда Иеремия передал всему народу все слова Господа Бога их, все те слова, с которыми Господь, Бог их, послал его к ним,
2 T hen Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go into Egypt to live.’
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: 'не ходите в Египет, чтобы жить там';
3 B ut Baruch the son of Neriah is leading you against us to give us over to the Babylonians, so they may kill us or take us away to Babylon.”
а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать нас в руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон.
4 S o Johanan the son of Kareah and all the captains of the armies, and all the people, did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah.
И не послушал Иоанан, сын Карея, и все военные начальники и весь народ гласа Господа, чтобы остаться в земле Иудейской.
5 J ohanan the son of Kareah and all the captains of the armies took all the people left of Judah, who had returned to live in the land of Judah from all the nations where they had been driven.
И взял Иоанан, сын Карея, и все военные начальники весь остаток Иудеев, которые возвратились из всех народов, куда они были изгнаны, чтобы жить в земле Иудейской,
6 T hey took the men, women, children, the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the prison soldiers had left with Gedaliah the son of Ahikam and grandson of Shaphan. They also took Jeremiah the man of God and Baruch the son of Neriah.
мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии;
7 A nd they went into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the Lord. They went in as far as Tahpanhes.
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
8 T hen the Word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе:
9 “ Take some large stones in your hands. And hide them among the stone blocks by the door of Pharaoh’s house in Tahpanhes. Let some of the Jews see you do this.
возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев,
10 T ell them, ‘The Lord of All, the God of Israel, says, “See, I will send for Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant. And I will set his throne over these stones that I have hidden. He will spread his covering over them.
и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой
11 H e will come and fight against the land of Egypt. Those who are meant to die will die. Those who are to be taken away will be taken away. And those who are to be killed by the sword will be killed by the sword.
и придет, и поразит землю Египетскую: кто на смерть, тот смерти; и кто в плен, в плен; и кто под меч, под меч.
12 I will set fire to the houses of worship where the gods of Egypt are worshiped. He will burn them and take them away. So he will dress himself with the land of Egypt as a shepherd puts on his coat. And he will go away from there in peace.
И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
13 H e will break to pieces the objects of worship in the house of the Sun god in Egypt. And he will burn the houses of the gods of Egypt with fire.”’”
и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.