1 T his letter is from Paul. I am a missionary for Jesus Christ. God wanted me to work for Him. This letter is to those who belong to Christ in the city of Ephesus and to you who are faithful followers of Christ Jesus.
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
2 M ay you have loving-favor and peace from God our Father and from our Lord Jesus Christ.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3 L et us honor and thank the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has already given us a taste of what heaven is like.
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
4 E ven before the world was made, God chose us for Himself because of His love. He planned that we should be holy and without blame as He sees us.
так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
5 G od already planned to have us as His own children. This was done by Jesus Christ. In His plan God wanted this done.
предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
6 W e thank God for His loving-favor to us. He gave this loving-favor to us through His much-loved Son.
в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
7 B ecause of the blood of Christ, we are bought and made free from the punishment of sin. And because of His blood, our sins are forgiven. His loving-favor to us is so rich.
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
8 H e was so willing to give all of this to us. He did this with wisdom and understanding.
каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
9 G od told us the secret of what He wanted to do. It is this: In loving thought He planned long ago to send Christ into the world.
открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,
10 T he plan was for Christ to gather us all together at the right time. If we are in heaven or still on earth, He will bring us together and will be head over all.
в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
11 W e were already chosen to be God’s own children by Christ. This was done just like the plan He had.
В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
12 W e who were the first to put our trust in Christ should thank Him for His greatness.
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
13 T he truth is the Good News. When you heard the truth, you put your trust in Christ. Then God marked you by giving you His Holy Spirit as a promise.
В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
14 T he Holy Spirit was given to us as a promise that we will receive everything God has for us. God’s Spirit will be with us until God finishes His work of making us complete. God does this to show His shining-greatness. Paul’s Prayer for the Christians in Ephesus
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела, в похвалу славы Его.
15 I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all Christians.
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
16 S ince then, I always give thanks for you and pray for you.
непрестанно благодарю за вас, вспоминая о вас в молитвах моих,
17 I pray that the great God and Father of our Lord Jesus Christ may give you the wisdom of His Spirit. Then you will be able to understand the secrets about Him as you know Him better.
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
18 I pray that your hearts will be able to understand. I pray that you will know about the hope given by God’s call. I pray that you will see how great the things are that He has promised to those who belong to Him.
и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
19 I pray that you will know how great His power is for those who have put their trust in Him.
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
20 I t is the same power that raised Christ from the dead. This same power put Christ at God’s right side in heaven.
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
21 T his place was given to Christ. It is much greater than any king or leader can have. No one else can have this place of honor and power. No one in this world or in the world to come can have such honor and power.
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,
22 G od has put all things under Christ’s power and has made Him to be the head leader over all things of the church.
и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
23 T he church is the body of Christ. It is filled by Him Who fills all things everywhere with Himself.
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.