1 I , Paul, am in prison because I am a missionary for Jesus Christ to you who are not Jews.
Для сего-то я, Павел, узником Иисуса Христа за вас язычников.
2 I am sure you have heard that God trusted me with His loving-favor.
Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
3 I wrote a little about this to you before. In a special way, God showed me His secret plan.
потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
4 W hen you read this, you will understand how I know about the things that are not easy to understand about Christ.
то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
5 L ong ago men did not know these things. But now they have been shown to His missionaries and to the early preachers by the Holy Spirit.
которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
6 L et me tell you that the Good News is for the people who are not Jews also. They are able to have life that lasts forever. They are to be a part of His church and family, together with the Jews. And together they are to receive all that God has promised through Christ.
чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
7 G od asked me to preach this Good News. He gave me the gift of His loving-favor. He gave me His power to preach it.
которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
8 O f all those who belong to Christ, I am the least important. But this loving-favor was given to me to preach to the people who are not Jews. I was to tell them of the great riches in Christ which do not come to an end.
Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
9 I was to make all men understand the meaning of this secret. God kept this secret to Himself from the beginning of the world. And He is the One Who made all things.
и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
10 T his was done so the great wisdom of God might be shown now to the leaders and powers in the heavenly places. It is being done through the church.
дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
11 T his was the plan God had for all time. He did this through Christ Jesus our Lord.
по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
12 W e can come to God without fear because we have put our trust in Christ.
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
13 S o I ask you not to lose heart because of my suffering for you. It is to help you. Paul’s Prayer for the Church
Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
14 F or this reason, I bow my knees and pray to the Father.
Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
15 I t is from Him that every family in heaven and on earth has its name.
от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
16 I pray that because of the riches of His shining-greatness, He will make you strong with power in your hearts through the Holy Spirit.
да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
17 I pray that Christ may live in your hearts by faith. I pray that you will be filled with love.
верою вселиться Христу в сердца ваши,
18 I pray that you will be able to understand how wide and how long and how high and how deep His love is.
чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
19 I pray that you will know the love of Christ. His love goes beyond anything we can understand. I pray that you will be filled with God Himself.
и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
20 G od is able to do much more than we ask or think through His power working in us.
А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
21 M ay we see His shining-greatness in the church. May all people in all time honor Christ Jesus. Let it be so.
Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.