Psalm 144 ~ Псалтирь 144

picture

1 P raise and thanks be to the Lord, my rock. He makes my hands ready for war, and my fingers for battle.

(143-1) ^^Давида.^^ Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,

2 H e is my loving-kindness and my walls of strength, my strong place and the One Who sets me free, my safe-covering and the One in Whom I trust. He brings my people under my rule.

(143-2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, --и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.

3 O Lord, what is man that You think of him, the son of man that You remember him?

(143-3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?

4 M an is like a breath. His days are like a passing shadow.

(143-4) Человек подобен дуновению; дни его--как уклоняющаяся тень.

5 O Lord, divide Your heavens and come down. Touch the mountains so they will smoke.

(143-5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;

6 S end out lightning and divide them. Send out Your arrows and trouble them.

(143-6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;

7 P ut out Your hand from above. Take me out of trouble and away from the many waters, from the power of those from other lands.

(143-7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,

8 T heir mouths speak lies. And their right hand is a right hand that is false.

(143-8) которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.

9 I will sing a new song to You, O God. I will sing praises to You on a harp of ten strings.

(143-9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

10 Y ou save kings. You take Your servant David away from the sharp sword.

(143-10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

11 T ake me out of trouble and away from the power of those from other lands. Their mouths speak lies. And their right hand is a right hand that is false.

(143-11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.

12 M ay our young sons be like plants that are full-grown. And may our daughters be like the corner pieces of a great house.

(143-12) Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши--как искусно изваянные столпы в чертогах.

13 M ay our store-houses be full of all kinds of food. And may our sheep grow by the thousands and ten thousands in our fields.

(143-13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;

14 L et our cattle give birth without trouble and without loss. And may there be no cry of trouble in our streets.

(143-14) волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.

15 H appy are the people who have all this. Yes, happy are the people whose God is the Lord!

(143-15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.