Numbers 3 ~ Числа 3

picture

1 N ow these are the generations of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,

2 T hese are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.

это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;

4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence and under the supervision of Aaron their father.

но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.

5 A nd the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

6 B ring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.

приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;

7 A nd they shall carry out his instructions and the duties connected with the whole assembly before the Tent of Meeting, doing the service of the tabernacle.

и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;

8 A nd they shall keep all the instruments and furnishings of the Tent of Meeting and take charge of the Israelites, to serve in the tabernacle.

и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;

9 A nd you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the Israelites.

отдай левитов Аарону и сынам его: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;

10 A nd you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priest’s office; but the excluded who comes near shall be put to death.

Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

11 A nd the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

12 B ehold, I have taken the Levites from among the Israelites instead of every firstborn who opens the womb among the Israelites; and the Levites shall be Mine,

вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,

13 F or all the firstborn are Mine. On the day that I slew all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for Myself all the firstborn in Israel, both man and beast; Mine they shall be. I am the Lord.

ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.

14 A nd the Lord said to Moses in the Wilderness of Sinai,

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:

15 N umber the sons of Levi by their fathers’ houses and by families. Every male from a month old and upward you shall number.

исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.

16 S o Moses numbered them as he was commanded by the word of the Lord.

И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.

17 T hese were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.

И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.

18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.

19 T he sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.

20 T he sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.

21 O f Gershon were the families of the Libnites and of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.

От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.

22 T he males who were numbered of them from a month old and upward totaled 7, 500.

Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.

23 T he families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle on the west,

Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;

24 T he leader of the fathers’ houses of the Gershonites being Eliasaph son of Lael.

начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;

25 A nd the responsibility of the sons of Gershon in the Tent of Meeting was to be the tabernacle, the tent, its covering, and the hangings for the door of the Tent of Meeting,

хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,

26 A nd the hangings of the court, the curtain for the door of the court which is around the tabernacle and the altar, its cords, and all the service pertaining to them.

и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.

27 O f Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.

От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.

28 T he number of all the males from a month old and upward totaled 8, 600, attending to the duties of the sanctuary.

По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.

29 T he families of the sons of Kohath were to encamp on the south side of the tabernacle,

Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;

30 T he chief of the fathers’ houses of the families of the Kohathites being Elizaphan son of Uzziel.

начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;

31 T heir charge was to be the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which the priests minister, and the screen, and all the service having to do with these.

в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.

32 E leazar son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, and have the oversight of those who had charge of the sanctuary.

Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.

33 O f Merari were the families of the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari.

От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;

34 T heir number of all the males from a month old and upward totaled 6, 200.

исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;

35 A nd the head of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel son of Abihail; the Merarites were to encamp on the north side of the tabernacle.

начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;

36 A nd the appointed charge of the sons of Merari was the boards or frames of the tabernacle, and its bars, pillars, sockets or bases, and all the accessories or instruments of it, and all the work connected with them,

хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,

37 A nd the pillars of the surrounding court and their sockets or bases, with their pegs and their cords.

и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.

38 B ut those to encamp before the tabernacle toward the east, before the Tent of Meeting, toward the sunrise, were to be Moses and Aaron and his sons, keeping the full charge of the rites of the sanctuary in whatever was required for the Israelites; and the excluded who came near was to be put to death.

А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

39 A ll the Levites whom Moses and Aaron numbered at the command of the Lord, by their families, all the males from a month old and upward, were 22, 000.

Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.

40 A nd the Lord said to Moses, Number all the firstborn of the males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.

И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;

41 Y ou shall take the Levites for Me instead of all the firstborn among the Israelites. I am the Lord; and you shall take the cattle of the Levites for Me instead of all the firstlings among the cattle of the Israelites.

и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.

42 S o Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn Israelites.

И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых

43 B ut all the firstborn males from a month old and upward as numbered were 22, 273.

и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.

44 A nd the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

45 T ake the Levites instead of all the firstborn Israelites, and the Levites’ cattle instead of their cattle; and the Levites shall be Mine. I am the Lord.

возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.

46 A nd for those 273 who are to be redeemed of the firstborn of the Israelites who outnumber the Levites,

А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против левитов, из первенцев Израильских,

47 Y ou shall take five shekels apiece, reckoning by the sanctuary shekel of twenty gerahs; you shall collect them,

возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,

48 A nd you shall give the ransom silver from the excess number to be redeemed to Aaron and his sons.

и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против их.

49 S o Moses took the redemption money from those who were left over from the number who were redeemed by the Levites.

И взял Моисей серебро выкупа за излишних против замененных левитами,

50 F rom the firstborn of the Israelites he took the money, 1, 365 shekels, after the shekel of the sanctuary.

от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять, по сиклю священному,

51 A nd Moses gave the money from those who were ransomed to Aaron and his sons, as the Lord commanded Moses.

и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.