1 T hen I saw another mighty angel coming down from heaven, robed in a cloud, with a rainbow over his head; his face was like the sun, and his feet (legs) were like columns of fire.
И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные,
2 H e had a little book (scroll) open in his hand. He set his right foot on the sea and his left foot on the land,
в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,
3 A nd he shouted with a loud voice like the roaring of a lion; and when he had shouted, the seven thunders gave voice and uttered their message in distinct words.
и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
4 A nd when the seven thunders had spoken (sounded), I was going to write, but I heard a voice from heaven saying, Seal up what the seven thunders have said! Do not write it down!
И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.
5 T hen the angel whom I had seen stationed on sea and land raised his right hand to heaven (the sky),
И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу
6 A nd swore in the name of (by) Him Who lives forever and ever, Who created the heavens ( sky) and all they contain, and the earth and all that it contains, and the sea and all that it contains. that no more time should intervene and there should be no more waiting or delay,
и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет;
7 B ut that when the days come when the trumpet call of the seventh angel is about to be sounded, then God’s mystery (His secret design, His hidden purpose), as He had announced the glad tidings to His servants the prophets, should be fulfilled (accomplished, completed).
но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам.
8 T hen the voice that I heard from heaven spoke again to me, saying, Go and take the little book (scroll) which is open on the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.
И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле.
9 S o I went up to the angel and asked him to give me the little book. And he said to me, Take it and eat it. It will embitter your stomach, though in your mouth it will be as sweet as honey.
И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед.
10 S o I took the little book from the angel’s hand and ate and swallowed it; it was as sweet as honey in my mouth, but once I had swallowed it, my stomach was embittered.
И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем.
11 T hen they said to me, You are to make a fresh prophecy concerning many peoples and races and nations and languages and kings.
И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих.