1 Samuel 18 ~ 1-я Царств 18

picture

1 W hen David had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own life.

Когда кончил разговор с Саулом, душа Ионафана прилепилась к душе его, и полюбил его Ионафан, как свою душу.

2 S aul took David that day and would not let him return to his father’s house.

И взял его Саул в тот день и не позволил ему возвратиться в дом отца его.

3 T hen Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own life.

Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.

4 A nd Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, even his sword, his bow, and his girdle.

И снял Ионафан верхнюю одежду свою, которая была на нем, и отдал ее Давиду, также и прочие одежды свои, и меч свой, и лук свой, и пояс свой.

5 A nd David went out wherever Saul sent him, and he prospered and behaved himself wisely; and Saul set him over the men of war. And it was satisfactory both to the people and to Saul’s servants.

И Давид действовал благоразумно везде, куда ни посылал его Саул, и сделал его Саул начальником над военными людьми; и это понравилось всему народу и слугам Сауловым.

6 A s they were coming home, when David returned from killing the Philistine, the women came out of all the Israelite towns, singing and dancing, to meet King Saul with timbrels, songs of joy, and instruments of music.

Когда они шли, при возвращении Давида с победы над Филистимлянином, то женщины из всех городов Израильских выходили навстречу Саулу царю с пением и плясками, с торжественными тимпанами и с кимвалами.

7 A nd the women responded as they laughed and frolicked, saying, Saul has slain his thousands, and David his ten thousands.

И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид--десятки тысяч!

8 A nd Saul was very angry, for the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed only thousands. What more can he have but the kingdom?

И Саул сильно огорчился, и неприятно было ему это слово, и он сказал: Давиду дали десятки тысяч, а мне тысячи; ему недостает только царства.

9 A nd Saul eyed David from that day forward.

И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул на Давида.

10 T he next day an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in his house, while David played with his hand, as at other times; and there was a javelin in Saul’s hand.

И было на другой день: напал злой дух от Бога на Саула, и он бесновался в доме своем, а Давид играл рукою своею на струнах, как и в другие дни; в руке у Саула было копье.

11 A nd Saul cast the javelin, for he thought, I will pin David to the wall. And David evaded him twice.

И бросил Саул копье, подумав: пригвожду Давида к стене; но Давид два раза уклонился от него.

12 S aul was afraid of David, because the Lord was with him but had departed from Saul.

И стал бояться Саул Давида, потому что Господь был с ним, а от Саула отступил.

13 S o Saul removed David from him and made him his commander over a thousand; and he went out and came in before the people.

И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом.

14 D avid acted wisely in all his ways and succeeded, and the Lord was with him.

И Давид во всех делах своих поступал благоразумно, и Господь с ним.

15 W hen Saul saw how capable and successful David was, he stood in awe of him.

И Саул видел, что он очень благоразумен, и боялся его.

16 B ut all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.

А весь Израиль и Иуда любили Давида, ибо он выходил и входил пред ними.

17 S aul said to David, My elder daughter Merab I will give you as wife; only serve me courageously and fight the Lord’s battles. For Saul thought, Let not my hand, but the Philistines’ hand, be upon him.

И сказал Саул Давиду: вот старшая дочь моя, Мерова; я дам ее тебе в жену, только будь у меня храбрым и веди войны Господни. Ибо Саул думал: пусть не моя рука будет на нем, но рука Филистимлян будет на нем.

18 D avid said to Saul, Who am I, and what is my life or my father’s family in Israel, that I should be the king’s son-in-law?

Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя?

19 B ut at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, she was given to Adriel the Meholathite as wife.

А когда наступило время отдать Мерову, дочь Саула, Давиду, то она выдана была в замужество за Адриэла из Мехолы.

20 N ow Michal, Saul’s daughter, loved David; and they told Saul, and it pleased him.

Но Давида полюбила дочь Саула, Мелхола; и когда возвестили Саулу, то это было приятно ему.

21 S aul thought, I will give her to him that she may be a snare to him and that the hand of the Philistines may be against him. So Saul said to David a second time, You shall now be my son-in-law.

Саул думал: отдам ее за него, и она будет ему сетью, и рука Филистимлян будет на нем. И сказал Саул Давиду: чрез другую ты породнишься ныне со мною.

22 A nd Saul commanded his servants to speak to David privately and say, The king delights in you, and all his servants love you; now then, become son-in-law.

И приказал Саул слугам своим: скажите Давиду тайно: вот, царь благоволит к тебе, и все слуги его любят тебя; итак будь зятем царя.

23 S aul’s servants told those words to David. David said, Does it seem to you a light thing to be a king’s son-in-law, seeing I am a poor man and lightly esteemed?

И передали слуги Сауловы в уши Давиду все слова эти. И сказал Давид: разве легко кажется вам быть зятем царя? я--человек бедный и незначительный.

24 A nd the servants of Saul told him what David said.

И донесли Саулу слуги его и сказали: вот что говорит Давид.

25 S aul said, Say this to David, The king wants no dowry but a hundred foreskins of the Philistines, to avenge himself of the king’s enemies. But Saul thought to make David fall by the Philistines’ hands.

И сказал Саул: так скажите Давиду: царь не хочет вена, кроме ста краеобрезаний Филистимских, в отмщение врагам царя. Ибо Саул имел в мыслях погубить Давида руками Филистимлян.

26 W hen his servants told David these words, it pleased well to become the king’s son-in-law. Before the days expired,

И пересказали слуги его Давиду эти слова, и понравилось Давиду сделаться зятем царя.

27 D avid went, he and his men, and slew two hundred Philistine men, and brought their foreskins and gave them in full number to the king, that he might become the king’s son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter as wife.

Еще не прошли назначенные дни, как Давид встал и пошел сам и люди его с ним, и убил двести человек Филистимлян, и принес Давид краеобрезания их, и представил их в полном количестве царю, чтобы сделаться зятем царя. И выдал Саул за него Мелхолу, дочь свою, в замужество.

28 W hen Saul saw and knew that the Lord was with David and that Michal daughter loved him,

И увидел Саул и узнал, что Господь с Давидом, и что Мелхола, дочь Саула, любила.

29 S aul was still more afraid of David; and Saul became David’s constant enemy.

И стал Саул еще больше бояться Давида и сделался врагом его на всю жизнь.

30 T hen the Philistine princes came out to battle, and when they did so, David had more success and behaved himself more wisely than all Saul’s servants, so that his name was very dear and highly esteemed.

И когда вожди Филистимские вышли, Давид, с самого выхода их, действовал благоразумнее всех слуг Сауловых, и весьма прославилось имя его.