1 I n the seventh month, on the twenty-first day of the month, in the second year of Darius king, came the word of the Lord by the prophet Haggai, saying,
В седьмой месяц, в двадцать первый день месяца, было слово Господне через Аггея пророка:
2 S peak now to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remainder of the people, saying,
скажи теперь Зоровавелю, сыну Салафиилеву, правителю Иудеи, и Иисусу, сыну Иоседекову, великому иерею, и остатку народа:
3 W ho is left among you who saw this house in its former glory? And how do you see it now? Is not this in your sight as nothing in comparison to that?
кто остался между вами, который видел этот дом в прежней его славе, и каким видите вы его теперь? Не есть ли он в глазах ваших как бы ничто?
4 Y et now be strong, alert, and courageous, O Zerubbabel, says the Lord; be strong, alert, and courageous, O Joshua son of Jehozadak, the high priest; and be strong, alert, and courageous, all you people of the land, says the Lord, and work! For I am with you, says the Lord of hosts.
Но ободрись ныне, Зоровавель, говорит Господь, ободрись, Иисус, сын Иоседеков, великий иерей! ободрись, весь народ земли, говорит Господь, и производите работы, ибо Я с вами, говорит Господь Саваоф.
5 A ccording to the promise that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit stands and abides in the midst of you; fear not.
Завет Мой, который Я заключил с вами при исшествии вашем из Египта, и дух Мой пребывает среди вас: не бойтесь!
6 F or thus says the Lord of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake and make tremble the heavens, the earth, the sea, and the dry land;
Ибо так говорит Господь Саваоф: еще раз, и это будет скоро, Я потрясу небо и землю, море и сушу,
7 A nd I will shake all nations and the desire and the precious things of all nations shall come in, and I will fill this house with splendor, says the Lord of hosts.
и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф.
8 T he silver is Mine and the gold is Mine, says the Lord of hosts.
Мое серебро и Мое золото, говорит Господь Саваоф.
9 T he latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place will I give peace and prosperity, says the Lord of hosts.
Слава сего последнего храма будет больше, нежели прежнего, говорит Господь Саваоф; и на месте сем Я дам мир, говорит Господь Саваоф.
10 O n the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
В двадцать четвертый день девятого месяца, во второй год Дария, было слово Господне через Аггея пророка:
11 T hus says the Lord of hosts: Ask now the priests to decide this question of law:
так говорит Господь Саваоф: спроси священников о законе и скажи:
12 I f one carries in the skirt of his garment flesh that is holy, and with his skirt or the flaps of his garment he touches bread, or pottage, or wine, or oil, or any kind of food, does what he touches become holy ? And the priests answered, No!
если бы кто нес освященное мясо в поле одежды своей и полою своею коснулся хлеба, или чего-либо вареного, или вина, или елея, или какой-нибудь пищи: сделается ли это священным? И отвечали священники и сказали: нет.
13 T hen said Haggai, If one who is unclean because he has come in contact with a dead body should touch any of these articles of food, shall it be unclean? And the priests answered, It shall be unclean.
Потом сказал Аггей: а если прикоснется ко всему этому кто-- либо, осквернившийся от прикосновения к мертвецу: сделается ли это нечистым? И отвечали священники и сказали: будет нечистым.
14 T hen answered Haggai, So is this people and so is this nation before Me, says the Lord; and so is every work of their hands, and what they offer there is unclean.
Тогда отвечал Аггей и сказал: таков этот народ, таково это племя предо Мною, говорит Господь, и таковы все дела рук их! И что они приносят там, все нечисто.
15 A nd now, I pray you, consider what will happen from this day onward. Since the time before a stone was laid upon a stone in the temple of the Lord, how have you fared?
Теперь обратите сердце ваше на время от сего дня и назад, когда еще не был положен камень на камень в храме Господнем.
16 T hrough all that time when one has gone expecting to find a heap of twenty measures, there were but ten; when he has gone to the wine vat to draw out fifty bucketfuls from the press, there were only twenty.
Приходили бывало к копне, могущей приносить двадцать мер, и оказывалось только десять; приходили к подточилию, чтобы начерпать пятьдесят мер из подточилия, а оказывалось только двадцать.
17 I smote you with blight and with mildew and with hail in all the labors of your hands; yet you returned not nor were converted to Me, says the Lord.
Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь.
18 C onsider, I pray you, from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the Lord’s temple was laid, consider this:
Обратите же сердце ваше на время от сего дня и назад, от двадцать четвертого дня девятого месяца, от того дня, когда основан был храм Господень; обратите сердце ваше:
19 I s the harvested grain any longer in the barn? As to the grapevine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree—they have not yet borne. From this day on I will bless you.
есть ли еще в житницах семена? Доселе ни виноградная лоза, ни смоковница, ни гранатовое дерево, ни маслина не давали плода; а от сего дня Я благословлю их.
20 A nd again the word of the Lord came to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
И было слово Господне к Аггею вторично в двадцать четвертый день месяца, и сказано:
21 S peak to Zerubbabel governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;
22 A nd I will overthrow the throne of kingdoms and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations, and I will overthrow the chariots and those who ride in them, and the horses and their riders shall go down, every one by the sword of his brother.
и ниспровергну престолы царств, и истреблю силу царств языческих, опрокину колесницы и сидящих на них, и низринуты будут кони и всадники их, один мечом другого.
23 I n that day, says the Lord of hosts, will I take you, O Zerubbabel, My servant, the son of Shealtiel, says the Lord, and will make you My signet ring; for I have chosen you, says the Lord of hosts.
В тот день, говорит Господь Саваоф, Я возьму тебя, Зоровавель, сын Салафиилев, раб Мой, говорит Господь, и буду держать тебя как печать, ибо Я избрал тебя, говорит Господь Саваоф.