Hebrews 1 ~ К Евреям 1

picture

1 I n many separate revelations '> each of which set forth a portion of the Truth] and in different ways God spoke of old to forefathers in and by the prophets,

Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,

2 i n the last of these days He has spoken to us in Son, Whom He appointed Heir and lawful Owner of all things, also by and through Whom He created the worlds and the reaches of space and the ages of time.

в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.

3 H e is the sole expression of the glory of God '> out-raying or radiance of the divine], and He is the perfect imprint and very image of nature, upholding and maintaining and guiding and propelling the universe by His mighty word of power. When He had by offering Himself accomplished our cleansing of sins and riddance of guilt, He sat down at the right hand of the divine Majesty on high,

Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,

4 H e Himself became as much superior to angels as the glorious Name (title) which He has inherited is different from and more excellent than theirs.

будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.

5 F or to which of the angels did ever say, You are My Son, today I have begotten You ? And again, I will be to Him a Father, and He will be to Me a Son?

Ибо кому когда из Ангелов сказал: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?

6 M oreover, when He brings the firstborn Son again into the habitable world, He says, Let all the angels of God worship Him.

Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.

7 R eferring to the angels He says, Who makes His angels winds and His ministering servants flames of fire;

Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.

8 B ut as to the Son, He says to Him, Your throne, O God, is forever and ever (to the ages of the ages), and the scepter of Your kingdom is a scepter of absolute righteousness (of justice and straightforwardness).

А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего--жезл правоты.

9 Y ou have loved righteousness and You have hated lawlessness (injustice and iniquity). Therefore God, Your God ( Godhead), has anointed You with the oil of exultant joy and gladness above and beyond Your companions.

Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

10 A nd, You, Lord, did lay the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the works of Your hands.

И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса--дело рук Твоих;

11 T hey will perish, but You remain and continue permanently; they will all grow old and wear out like a garment.

они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,

12 L ike a mantle You will roll them up, and they will be changed and replaced by others. But You remain the same, and Your years will never end nor come to failure.

и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.

13 B esides, to which of the angels has He ever said, Sit at My right hand till I make your enemies a stool for your feet?

Кому когда из Ангелов сказал: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?

14 A re not the angels all ministering spirits (servants) sent out in the service of those who are to inherit salvation?

Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?