Numbers 3 ~ Números 3

picture

1 T hese are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

Éstos son los descendientes de Aarón y de Moisés, de cuando el Señor habló con Moisés en el monte de Sinaí.

2 T he names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.

Éstos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito; Abiú, Eleazar e Itamar.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.

Éstos son los hijos de Aarón que fueron ungidos como sacerdotes. Aarón mismo los consagró para ejercer el sacerdocio.

4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent

Nadab y Abiú murieron en presencia del Señor cuando en el desierto de Sinaí ofrecieron un fuego extraño delante de él. Como ellos no tuvieron hijos, Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en lugar de Aarón, su padre.

5 T hen the Lord said to Moses,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

6 Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.

«Haz que la tribu de Leví se acerque. Diles que se presenten ante el sacerdote Aarón para que le sirvan

7 T hey will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,

y desempeñen sus funciones, es decir, que se hagan cargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión y cumplan con el ministerio del tabernáculo.

8 a nd will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.

Diles que cuiden por los hijos de Israel todos los utensilios del tabernáculo de reunión y todo lo relacionado con ellos, y ministren en el servicio del tabernáculo.

9 Y ou will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.

De entre los hijos de Israel, los levitas quedarán totalmente a las órdenes de Aarón y a sus hijos.

10 S et apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”

Darás a Aarón y a sus hijos la autoridad para ejercer su sacerdocio. Si alguien ajeno al sacerdocio se acerca a mí, será condenado a muerte.»

11 T he Lord said to Moses,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

12 See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.

«Como puedes ver, de entre los hijos de Israel yo he tomado a los levitas en lugar de todos los primogénitos israelitas, así que los levitas son míos.

13 F or all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered

De hecho, todo primogénito es mío. Desde el día en que les quité la vida a todos los primogénitos egipcios, consagré para mí a todos los primogénitos en Israel, y son míos, lo mismo hombres que animales. Yo soy el Señor.»

14 T hen the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,

El Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

15 Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”

«Cuenta a todos los varones hijos de Leví mayores de un mes, por familias y según el orden de las familias de sus antepasados.»

16 S o Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.

Moisés los contó, tal y como le fue ordenado, conforme a la palabra del Señor.

17 T he names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.

Los hijos de Leví, por sus nombres, fueron: Gersón, Coat y Merari.

18 T he names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.

Los hijos de Gersón por sus nombres y familias, fueron: Libni y Simey.

19 T he sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

Los hijos de Coat, por sus familias, fueron: Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

20 T he sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

Los hijos de Merari, por sus familias, fueron: Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las familias de sus antepasados.

21 O f Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.

Las familias de Libni y la de Simey eran de la familia de Gersón.

22 T he number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.

Todos los varones mayores de un mes que fueron contados eran siete mil quinientos en total.

23 T he families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.

Las familias de Gersón acampaban en el ala occidental, a espaldas del tabernáculo.

24 T he leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

El jefe de la tribu de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

25 T he sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.

En el tabernáculo de reunión, los hijos de Gersón estaban a cargo del tabernáculo, de la tienda y su cubierta, de la cortina a la entrada del tabernáculo de reunión,

26 A nd they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.

de las cortinas del atrio, y de la cortina a la entrada del atrio, es decir, la que estaba junto al tabernáculo y alrededor del altar, lo mismo que de las cuerdas para todo su servicio.

27 O f Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.

Las familias de los amramitas, izharitas, hebronitas y uzielitas eran de la familia de Coat.

28 T he number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.

El número de todos los varones mayores de un mes era de ocho mil seiscientos, y estaban a cargo de la vigilancia del santuario.

29 T he families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.

Las familias de los hijos de Coat acampaban en el ala sur, a un costado del tabernáculo.

30 T he leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

El jefe de tribu de las familias de Coat era Elisafán hijo de Uziel.

31 T hey took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.

Ellos estaban a cargo del arca, la mesa, el candelero, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, y el velo con todo su servicio.

32 E leazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.

El jefe principal de los levitas y jefe de los encargados de vigilar el santuario era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón.

33 O f Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.

Las familias de los malitas y musitas eran de las familias de Merari.

34 T he number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.

Los varones mayores de un mes que fueron contados, conforme al número de todos ellos, eran seis mil doscientos.

35 T he leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.

El patriarca de la tribu de Merari era Suriel hijo de Abijaíl. Ellos acampaban en el ala norte, a un costado del tabernáculo.

36 T he duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,

Los hijos de Merari tenían a su cargo la custodia de las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus bases y todos sus enseres, con todo su servicio,

37 a nd of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.

las columnas que rodeaban el atrio, y sus bases, estacas y cuerdas.

38 M oses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.

Moisés y Aarón y sus hijos acampaban en el ala oriente, delante del tabernáculo de reunión, y tenían a su cargo la vigilancia del santuario en lugar de los hijos de Israel. Si algún extraño se acercaba, era condenado a muerte.

39 T he number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons

Todos los levitas varones mayores de un mes, que Moisés y Aarón contaron por sus familias, conforme a la palabra del Señor, fueron veintidós mil. Rescate de los primogénitos

40 T he Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.

El Señor le dijo a Moisés: «Cuenta a todos los primogénitos de los hijos de Israel, varones mayores de un mes, por sus nombres.

41 T ake the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”

Toma para mí a los levitas, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel. Toma también a los animales de los levitas, en lugar de todas las primeras crías de los animales de los hijos de Israel. Yo soy el Señor.»

42 S o Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.

Y Moisés contó a todos los primogénitos de los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado.

43 T he number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.

Y todos los primogénitos varones mayores de un mes, conforme al número de sus nombres, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.

44 T hen the Lord said to Moses,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

45 Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.

«Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y a los animales de los levitas en lugar de sus animales. Los levitas son míos. Yo soy el Señor.

46 T here are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.

»Para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas,

47 T ake five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

tomarás por cabeza cinco monedas de diez gramos de plata cada una, que es el peso oficial del santuario.

48 G ive the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”

Ese dinero del rescate por los que exceden se lo darás a Aarón y a sus hijos.»

49 S o Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.

Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas,

50 H e took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.

así que de los primogénitos de los hijos de Israel recibió un total de mil trescientos sesenta y cinco monedas de plata, de diez gramos cada una, conforme al peso oficial del santuario.

51 T hen Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.

Esa plata Moisés la entregó a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra del Señor y según lo que el Señor le había ordenado.