1 A fter these things had been done, the leaders came to me, saying, “The people of Israel and the religious leaders and the Levites have not separated themselves from the people of the lands. They have followed the sinful ways of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.
Después de todo esto, los jefes vinieron a verme y me dijeron: «Ni el pueblo de Israel, ni los sacerdotes ni los levitas, se diferencian en nada de los cananeos, hititas, ferezeos, jebuseos, amonitas, moabitas, egipcios y amorreos, pues incurren en los mismos actos repugnantes.
2 F or they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons. The holy people have mixed with the peoples of the lands. The leaders and rulers of the government have been the first in this sin.”
Tanto ellos como sus hijos han tomado mujeres de esos pueblos, y el linaje sagrado del pueblo de Dios se ha mezclado con los pueblos de estas tierras. Lo peor es que los primeros en cometer este pecado han sido los gobernadores y los jefes importantes.»
3 W hen I heard this, I tore my clothing and my coat, and pulled hair from my head and face, and sat down filled with much trouble and fear.
Al oír esto, me rasgué la ropa y el manto, me arranqué el cabello y la barba, y muy angustiado me senté en el suelo.
4 T hen everyone who shook with fear at the words of the God of Israel, because of the sin of the Jews who returned from Babylon, gathered around me. And I sat filled with trouble and fear until the time to give the evening gift in worship.
Entonces se reunieron conmigo todos los que honraban las palabras del Dios de Israel, tristes por el pecado de los que habían vuelto del cautiverio, y mi angustia duró hasta la hora de los sacrificios de la tarde.
5 W hen the evening gift was given, I rose up from my trouble, with my clothing and coat torn. And I got down on my knees and spread out my hands to the Lord my God.
A esa hora me levanté, afligido y con mi ropa y mi manto rasgados, y arrodillado levanté las manos al Señor mi Dios.
6 I said, “O my God, I am ashamed to lift up my face to You, my God, for our sins have risen above our heads. Our guilt has grown even to the heavens.
Y le dije: «Dios mío, estoy muy confundido y avergonzado. Me siento incapaz de levantar mi rostro hacia ti porque nuestra maldad ha aumentado; ¡nos ha rebasado hasta llegar al cielo!
7 W e have been very guilty since the days of our fathers to this day. Because of our sins, we and our kings and our religious leaders have been given into the hand of the kings of the lands. We have been killed by the sword. We have been carried away to a strange land. We have had our things taken from us, and have been put to shame, as it is this day.
Desde los días de nuestros antepasados, y hasta hoy, hemos vivido en la maldad. Por eso nosotros, y nuestros reyes y sacerdotes, hemos sido entregados en manos de los reyes de otras naciones; nos han robado, nos han hecho prisioneros, y hasta le fecha la vergüenza no se aparta de nosotros.
8 B ut now for a short time loving-favor has been shown to us from the Lord our God. He has kept some of us alive to return to get a hold on His holy place, that our God may give light to our eyes, and give us some new life while we are under the power of Persia.
Ahora el Señor nuestro Dios ha tenido misericordia de nosotros, aunque sea por un poco de tiempo, y nos ha dejado a salvo un remanente; nos ha dado un lugar seguro en su santuario, para que veamos las cosas con claridad y podamos vivir un poco más, aunque sea en nuestra condición de esclavos.
9 F or we are servants, but our God has not left us even while we are servants of another nation. He has shown us loving-kindness in the eyes of the kings of Persia. He has given us new life to set up the house of our God, to build again its parts that have been destroyed, and to give us a wall in Judah and Jerusalem.
Hemos vivido en la servidumbre, pero dentro de ella Dios no nos ha desamparado, sino que por su misericordia ha hecho que los reyes de Persia nos concedan vida para poder reconstruir el templo de nuestro Dios y restaurar sus ruinas, y brindarnos protección en Judá y en Jerusalén.
10 A nd now, our God, what should we say after this? For we have turned away from Your Laws,
»¿Pero qué te podemos decir ahora, Dios nuestro? Hemos abandonado tus mandamientos,
11 w hich You have given to us by Your servants who spoke for You, saying, ‘The land which you are going in to take for your own is an unclean land. The peoples of the lands are unclean and have sinful ways, and they have filled it from end to end with their sin.
los cuales nos diste por medio de tus siervos los profetas, cuando dijiste: “La tierra de la cual van a tomar posesión está llena de corrupción porque ahí habitan pueblos que han esparcido por toda la tierra sus prácticas repugnantes.
12 S o do not let your daughters marry their sons, or their daughters marry your sons. Never look for their peace or their well-being, that you may be strong and eat the good things of the land, and leave it as a gift to your children forever.’
Pero ustedes no dejarán que sus hijas se casen con los hijos de ellos, ni tampoco dejarán que los hijos de ustedes se casen con las hijas de ellos; ni procurarán que ellos vivan en paz y prosperen. Así ustedes serán fuertes y disfrutarán de las bondades de la tierra, y podrán dejársela a sus hijos como herencia.”
13 Y ou, our God, have made our punishment less than our sins. You have given us these people who are left of the Jews and who have returned from a strange land. And after all that has come upon us because of our wrong-doing and much guilt,
»A pesar de que hemos sufrido mucho por nuestras malas acciones, tú, Dios nuestro, no nos has castigado como merecen nuestras maldades; en cambio, a unos pocos de nosotros nos has dejado con vida.
14 s hould we break Your Laws again and marry the peoples who do these sinful things? Would You not be angry with us until we are destroyed and there is no one left?
¿Cómo podríamos volver a desobedecer tus mandamientos y emparentar con pueblos que practican cosas que te repugnan? ¡Ciertamente tú te indignarías contra nosotros hasta consumirnos, y no quedaría uno solo de nosotros con vida!
15 O Lord God of Israel, You are right and good. For some of us have been left alive to return, as it is this day. See, we are guilty before You. No one can stand before You because of this.”
»Señor y Dios de Israel, tú eres justo, pues hasta este día unos pocos de nosotros hemos quedado con vida. Estamos aquí, en tu presencia, reconociendo nuestros pecados, aun cuando nadie podría permanecer en tu presencia sin ser castigado.»