John 3 ~ Juan 3

picture

1 T here was a man named Nicodemus. He was a proud religious law-keeper and a leader of the Jews.

Entre los fariseos había un hombre que, entre los judíos, era muy importante. Se llamaba Nicodemo.

2 H e came to Jesus at night and said, “Teacher, we know You have come from God to teach us. No one can do these powerful works You do unless God is with Him.” Jesus Tells of the New Kind of Birth

Éste vino de noche a ver a Jesús, y le dijo: «Rabí, sabemos que has venido de parte de Dios como maestro, porque nadie podría hacer estas señales que tú haces si Dios no estuviera con él.»

3 J esus said to him, “For sure, I tell you, unless a man is born again, he cannot see the holy nation of God.”

Jesús le respondió: «De cierto, de cierto te digo, que el que no nace de nuevo, no puede ver el reino de Dios.»

4 N icodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? How can he get into his mother’s body and be born the second time?”

Nicodemo le dijo: «¿Y cómo puede un hombre nacer, siendo ya viejo? ¿Acaso puede entrar en el vientre de su madre, y volver a nacer?»

5 J esus answered, “For sure, I tell you, unless a man is born of water and of the Spirit of God, he cannot get into the holy nation of God.

Jesús le respondió: «De cierto, de cierto te digo, que el que no nace de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.

6 W hatever is born of the flesh is flesh. Whatever is born of the Spirit is spirit.

Lo que nace de la carne, carne es; y lo que nace del Espíritu, espíritu es.

7 Do not be surprised that I said to you, ‘You must be born again.’

No te maravilles de que te dije que es necesario que ustedes nazcan de nuevo.

8 T he wind blows where it wants to and you hear its sound. You do not know where it comes from or where it goes. It is the same with everyone who is born of the Spirit of God.”

El viento sopla de donde quiere, y lo puedes oír; pero no sabes de dónde viene, ni a dónde va. Así es todo aquel que nace del Espíritu.»

9 N icodemus said to Him, “How can this be?”

Nicodemo le preguntó: «¿Y cómo es posible que esto suceda?»

10 J esus said, “Are you a teacher among the Jews and do not know these things?

Jesús le respondió: «¿Y tú eres maestro de Israel, y no lo sabes?

11 F or sure, I tell you, We are talking about things We know. We tell of what We have seen. Yet you do not take Our words to be true.

De cierto, de cierto te digo, que hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto; pero ustedes no aceptan nuestro testimonio.

12 I tell you about things of the earth and you do not believe them. How will you believe if I tell you things about heaven?

Si les he hablado de cosas terrenales, y no creen, ¿cómo creerán si les hablo de las cosas celestiales?

13 No one has gone up into heaven except the One Who came down from heaven. That One is the Son of Man Who is in heaven.

Nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, que es el Hijo del Hombre.

14 A s Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up.

Y así como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así también es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado,

15 T hen whoever puts his trust in Him will have life that lasts forever.

para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna. De tal manera amó Dios al mundo

16 F or God so loved the world that He gave His only Son. Whoever puts his trust in God’s Son will not be lost but will have life that lasts forever.

»Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.

17 F or God did not send His Son into the world to say it is guilty. He sent His Son so the world might be saved from the punishment of sin by Him.

Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.

18 W hoever puts his trust in His Son is not guilty. Whoever does not put his trust in Him is guilty already. It is because he does not put his trust in the name of the only Son of God.

El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.

19 The Light has come into the world. And the Light is the test by which men are guilty or not. People love darkness more than the Light because the things they do are sinful.

Y ésta es la condenación: que la luz vino al mundo, pero los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.

20 E veryone who sins hates the Light. He stays away from the Light because his sin would be found out.

Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no se acerca a la luz, para que sus obras no sean reprendidas.

21 T he man who does what is right comes to the Light. What he does will be seen because he has done what God wanted him to do.” Jesus Preaches in Judea

Pero el que practica la verdad viene a la luz, para que sea evidente que sus obras son hechas en Dios.» El amigo del esposo

22 A fter this, Jesus and His followers came into the country of Judea. He stayed with them there and baptized people. John the Baptist Tells More about Jesus

Después de esto, Jesús fue con sus discípulos a la tierra de Judea, y estuvo allí con ellos, y bautizaba.

23 J ohn was baptizing in the town of Aenon near Salim. There was much water there and people were coming to be baptized.

También Juan bautizaba en Enón, junto a Salín, porque allí había muchas aguas; y la gente acudía y era bautizada,

24 J ohn had not been put in prison yet.

porque Juan aún no había sido encarcelado.

25 T hen some of the followers of John and a Jew started to argue about the religious washing of the Jewish worship.

Hubo entonces una discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación.

26 T hey came to John and said to him, “Teacher, the One with you on the other side of the Jordan River is baptizing also. He is the One you told of. Everyone is going to Him.”

Fueron entonces adonde estaba Juan, y le dijeron: «Rabí, resulta que el que estaba contigo al otro lado del Jordán, y de quien tú diste testimonio, bautiza, y todos acuden a él.»

27 J ohn said, “A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven.

Juan les respondió: «Nadie puede recibir nada, si no le es dado del cielo.

28 Y ou heard the words that I said, ‘I am not the Christ, but I have been sent before Him.’

Ustedes mismos son mis testigos de que dije: “Yo no soy el Cristo, sino que he sido enviado delante de él.”

29 T he man who has just been married has the bride. The friend of the man just married stands at his side and listens to him. He has joy when he hears the voice of the man just married. I am full of this joy.

El que tiene la esposa, es el esposo; pero el amigo del esposo, que está a su lado y lo oye, se alegra mucho al oír la voz del esposo. Así que esta alegría mía ya se ha cumplido.

30 H e must become more important. I must become less important.

Es necesario que él crezca, y que yo decrezca.» El que viene de arriba

31 He Who comes from above is above all. He who comes from the earth is of the earth and speaks of the earth. He Who comes from heaven is above all.

El que viene de arriba, está por encima de todos; el que es de la tierra, es terrenal, y habla cosas terrenales; el que viene del cielo, está por encima de todos

32 H e tells of what He has seen and heard. But no one believes what He says.

y da testimonio de lo que vio y oyó, pero nadie recibe su testimonio.

33 W hoever receives His words proves that God is true.

El que acepta su testimonio, confirma que Dios es veraz.

34 H e was sent by God and He speaks God’s Word. God gives Him all of His Spirit.

Porque el enviado de Dios habla las palabras de Dios; pues Dios no da el Espíritu por medida.

35 T he Father loves the Son and has given all things into His hand.

El Padre ama al Hijo, y ha puesto en sus manos todas las cosas.

36 H e who puts his trust in the Son has life that lasts forever. He who does not put his trust in the Son will not have life, but the anger of God is on him.”

El que cree en el Hijo tiene vida eterna, pero el que se niega a creer en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios recae sobre él.