John 3 ~ Juan 3

picture

1 T here was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

Entre los fariseos había un hombre que, entre los judíos, era muy importante. Se llamaba Nicodemo.

2 T he same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

Éste vino de noche a ver a Jesús, y le dijo: «Rabí, sabemos que has venido de parte de Dios como maestro, porque nadie podría hacer estas señales que tú haces si Dios no estuviera con él.»

3 J esus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

Jesús le respondió: «De cierto, de cierto te digo, que el que no nace de nuevo, no puede ver el reino de Dios.»

4 N icodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

Nicodemo le dijo: «¿Y cómo puede un hombre nacer, siendo ya viejo? ¿Acaso puede entrar en el vientre de su madre, y volver a nacer?»

5 J esus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

Jesús le respondió: «De cierto, de cierto te digo, que el que no nace de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.

6 T hat which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.

Lo que nace de la carne, carne es; y lo que nace del Espíritu, espíritu es.

7 M arvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

No te maravilles de que te dije que es necesario que ustedes nazcan de nuevo.

8 T he wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.

El viento sopla de donde quiere, y lo puedes oír; pero no sabes de dónde viene, ni a dónde va. Así es todo aquel que nace del Espíritu.»

9 N icodemus answered and said unto him, How can these things be?

Nicodemo le preguntó: «¿Y cómo es posible que esto suceda?»

10 J esus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

Jesús le respondió: «¿Y tú eres maestro de Israel, y no lo sabes?

11 V erily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.

De cierto, de cierto te digo, que hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto; pero ustedes no aceptan nuestro testimonio.

12 I f I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?

Si les he hablado de cosas terrenales, y no creen, ¿cómo creerán si les hablo de las cosas celestiales?

13 A nd no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.

Nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, que es el Hijo del Hombre.

14 A nd as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

Y así como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así también es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado,

15 T hat whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna. De tal manera amó Dios al mundo

16 F or God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

»Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.

17 F or God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.

18 H e that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.

19 A nd this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

Y ésta es la condenación: que la luz vino al mundo, pero los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.

20 F or every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.

Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no se acerca a la luz, para que sus obras no sean reprendidas.

21 B ut he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.

Pero el que practica la verdad viene a la luz, para que sea evidente que sus obras son hechas en Dios.» El amigo del esposo

22 A fter these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.

Después de esto, Jesús fue con sus discípulos a la tierra de Judea, y estuvo allí con ellos, y bautizaba.

23 A nd John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

También Juan bautizaba en Enón, junto a Salín, porque allí había muchas aguas; y la gente acudía y era bautizada,

24 F or John was not yet cast into prison.

porque Juan aún no había sido encarcelado.

25 T hen there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.

Hubo entonces una discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación.

26 A nd they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.

Fueron entonces adonde estaba Juan, y le dijeron: «Rabí, resulta que el que estaba contigo al otro lado del Jordán, y de quien tú diste testimonio, bautiza, y todos acuden a él.»

27 J ohn answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.

Juan les respondió: «Nadie puede recibir nada, si no le es dado del cielo.

28 Y e yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.

Ustedes mismos son mis testigos de que dije: “Yo no soy el Cristo, sino que he sido enviado delante de él.”

29 H e that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

El que tiene la esposa, es el esposo; pero el amigo del esposo, que está a su lado y lo oye, se alegra mucho al oír la voz del esposo. Así que esta alegría mía ya se ha cumplido.

30 H e must increase, but I must decrease.

Es necesario que él crezca, y que yo decrezca.» El que viene de arriba

31 H e that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.

El que viene de arriba, está por encima de todos; el que es de la tierra, es terrenal, y habla cosas terrenales; el que viene del cielo, está por encima de todos

32 A nd what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.

y da testimonio de lo que vio y oyó, pero nadie recibe su testimonio.

33 H e that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.

El que acepta su testimonio, confirma que Dios es veraz.

34 F or he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.

Porque el enviado de Dios habla las palabras de Dios; pues Dios no da el Espíritu por medida.

35 T he Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.

El Padre ama al Hijo, y ha puesto en sus manos todas las cosas.

36 H e that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.

El que cree en el Hijo tiene vida eterna, pero el que se niega a creer en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios recae sobre él.