Matthew 24 ~ Mateo 24

picture

1 A nd Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.

Jesús salió del templo, y ya se iba cuando sus discípulos se acercaron para mostrarle los edificios del templo.

2 A nd Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

Él les dijo: «¿Ven todo esto? De cierto les digo, que no quedará aquí piedra sobre piedra. Todo será derribado.» Señales antes del fin

3 A nd as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

Mientras Jesús estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron por separado, y le dijeron: «Dinos, ¿cuándo sucederá todo esto, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?»

4 A nd Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.

Jesús les respondió: «Cuídense de que nadie los engañe.

5 F or many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

Porque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.

6 A nd ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.

Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; pero no se angustien, porque es necesario que todo esto suceda; pero aún no será el fin.

7 F or nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y habrá hambre y terremotos en distintos lugares.

8 A ll these are the beginning of sorrows.

Todo esto será sólo el comienzo de los dolores.

9 T hen shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

»Entonces los entregarán a ustedes para ser torturados, y los matarán, y todos los odiarán por causa de mi nombre.

10 A nd then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.

En aquel tiempo muchos tropezarán, y unos a otros se traicionarán y odiarán.

11 A nd many false prophets shall rise, and shall deceive many.

Muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos;

12 A nd because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

y tanto aumentará la maldad que el amor de muchos se enfriará.

13 B ut he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Pero el que resista hasta el fin, será salvo.

14 A nd this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

Y este evangelio del reino será predicado en todo el mundo para testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.

15 W hen ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)

»Por tanto, cuando en el lugar santo vean la abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel (el que lee, que entienda),

16 T hen let them which be in Judaea flee into the mountains:

los que estén en Judea, huyan a los montes;

17 L et him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

El que esté en la azotea, no baje para llevarse algo de su casa;

18 N either let him which is in the field return back to take his clothes.

y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

19 A nd woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

Pero ¡ay de las que en esos días estén embarazadas o amamantando!

20 B ut pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

Pídanle a Dios que no tengan que huir en invierno ni en día de reposo,

21 F or then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

porque entonces habrá una gran tribulación, como no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.

22 A nd except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

Si aquellos días no fueran acortados, nadie sería salvo, pero serán acortados por causa de los escogidos.

23 T hen if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

Así que, si alguien les dice: “Miren, aquí está el Cristo”, o “Miren, allí está”, no lo crean.

24 F or there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que, de ser posible, engañarán incluso a los elegidos.

25 B ehold, I have told you before.

Ya los he prevenido de todo.

26 W herefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.

Así que, si les dicen: “Miren, está en el desierto”, no vayan; o si les dicen: “Miren, está en los aposentos”, no lo crean.

27 F or as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

Porque la venida del Hijo del Hombre será como el relámpago que sale del oriente y puede verse hasta el occidente.

28 F or wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

Porque los buitres se juntan donde está el cadáver. La venida del Hijo del Hombre

29 I mmediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

»Inmediatamente después de la aflicción de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo, y los poderes celestiales se estremecerán.

30 A nd then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.

Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre, y todas las tribus de la tierra se lamentarán, y verán al Hijo del Hombre venir sobre las nubes del cielo, con gran poder y gloria.

31 A nd he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta, y de los cuatro vientos, desde un extremo al otro del cielo, ellos juntarán a sus elegidos.

32 N ow learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:

»De la higuera deben aprender esta parábola: Cuando sus ramas se ponen tiernas, y le brotan las hojas, ustedes saben que el verano ya está cerca.

33 S o likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

De la misma manera, cuando ustedes vean todas estas cosas, sepan que la hora ya está cerca, y que está a la puerta.

34 V erily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

De cierto les digo, que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.

35 H eaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

36 B ut of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

»En cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles de los cielos. Sólo mi Padre lo sabe.

37 B ut as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.

La venida del Hijo del Hombre será como en los días de Noé;

38 F or as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

pues así como en los días antes del diluvio la gente comía y bebía, y se casaba y daba en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,

39 A nd knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre.

40 T hen shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

Entonces, estarán dos en el campo, y uno de ellos será tomado, y el otro será dejado.

41 T wo women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

Dos mujeres estarán en el molino, y una de ellas será tomada, y la otra será dejada.

42 W atch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

Por tanto, estén atentos, porque no saben a qué hora va a venir su Señor.

43 B ut know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

Pero sepan esto, que si el dueño de la casa supiera a qué hora va a venir el ladrón, se quedaría despierto y no dejaría que robaran su casa.

44 T herefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

Por tanto, también ustedes estén preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que menos lo esperen.

45 W ho then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

»¿Quién es el siervo fiel y prudente, al cual su señor deja encargado de los de su casa para que los alimente a su tiempo?

46 B lessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Bien por el siervo que, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

47 V erily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

De cierto les digo que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.

48 B ut and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

Pero si aquel siervo malo dice en su corazón: “Mi señor tarda en venir”,

49 A nd shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

y comienza a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,

50 T he lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

el señor de aquel siervo vendrá en el día menos pensado, y a una hora que nadie sabe,

51 A nd shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

y lo castigará duramente, y le hará correr la misma suerte de los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.