Genesis 17 ~ Génesis 17

picture

1 A nd when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.

Abrán tenía noventa y nueve años de edad cuando el Señor se le apareció y le dijo: «Yo soy el Dios Todopoderoso. Anda siempre delante de mí y sé perfecto.

2 A nd I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

Yo estableceré mi pacto contigo, y haré que te multipliques en gran manera.»

3 A nd Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

Abrán se postró entonces sobre su rostro, y Dios habló con él. Le dijo:

4 A s for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.

«Éste es el pacto que hago contigo: Tú serás el padre de muchísima gente.

5 N either shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.

Tu nombre ya no será Abrán, sino que ahora te llamarás Abrahán, porque te he puesto como padre de muchísima gente.

6 A nd I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Yo haré que te multipliques en gran manera. De ti saldrán naciones y reyes.

7 A nd I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.

Estableceré mi pacto contigo y con tus descendientes. Será un pacto perpetuo, y yo seré tu Dios y el de tu descendencia.

8 A nd I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.

A ti y a tu descendencia les daré toda la tierra donde ahora habitas, la tierra de Canaán, como herencia perpetua, y yo seré el Dios de ellos.»

9 A nd God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.

Dios también le dijo a Abrahán: «Tú, por tu parte, guardarás mi pacto; tú y tu descendencia, por sus generaciones.

10 T his is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.

Éste es el pacto que yo hago con ustedes, y que ustedes guardarán; es decir, tú y tu descendencia: Todo varón que haya entre ustedes será circuncidado.

11 A nd ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

Ustedes circuncidarán la carne de su prepucio, como señal del pacto entre nosotros.

12 A nd he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

A los ocho días de nacido será circuncidado todo varón que haya entre ustedes, en todas sus generaciones; lo mismo los nacidos en casa como los comprados por dinero a cualquier extranjero, y que no sean de su linaje.

13 H e that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

Será circuncidado el que nazca en tu casa, y el que compres con tu dinero; mi pacto estará en la carne de ustedes como pacto perpetuo.

14 A nd the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

Todo hombre incircunciso, que no haya circuncidado la carne de su prepucio, será eliminado de su pueblo por haber violado mi pacto.»

15 A nd God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.

Dios también le dijo a Abrahán: «A Saraí, tu mujer, ya no la llamarás Saraí. Ahora su nombre será Sara.

16 A nd I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

Yo la bendeciré, y también te daré un hijo de ella. Sí, yo la bendeciré, y ella será la madre de las naciones, los reyes y los pueblos que de ella nacerán.»

17 T hen Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?

Abrahán se postró entonces sobre su rostro, y riéndose dijo en su corazón: «¿Acaso a un hombre de cien años le va a nacer un hijo? ¿Y acaso Sara, que tiene noventa años, va a concebir?»

18 A nd Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!

Y Abrahán le dijo a Dios: «¡Dígnate permitir que Ismael viva!»

19 A nd God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.

Pero Dios le respondió: «Lo que he dicho es que Sara, tu mujer, te dará un hijo, y tú le pondrás por nombre Isaac. Yo confirmaré mi pacto con él como un pacto perpetuo para sus descendientes.

20 A nd as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

En cuanto a Ismael, también te he oído, y yo lo bendeciré y haré que se reproduzca y se multiplique en gran manera. Él será padre de doce príncipes, y yo lo convertiré en una gran nación,

21 B ut my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

pero mi pacto lo estableceré con Isaac, el hijo que Sara te dará el año que viene por estos días.»

22 A nd he left off talking with him, and God went up from Abraham.

Y cuando Dios acabó de hablar con Abrahán, se fue de allí.

23 A nd Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.

Ese mismo día Abrahán tomó a su hijo Ismael y lo circuncidó, lo mismo que a todos los siervos nacidos en su casa y a todos los que había comprado con su dinero; es decir, circuncidó la carne del prepucio de todos los varones que vivían en su casa, tal y como Dios se lo había dicho.

24 A nd Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

Abrahán tenía noventa y nueve años de edad cuando circuncidó la carne de su prepucio.

25 A nd Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

Su hijo Ismael tenía trece años cuando fue circuncidado.

26 I n the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.

Abrahán y su hijo Ismael fueron circuncidados el mismo día.

27 A nd all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.

Con él fueron circuncidados todos los hombres que había en su casa, tanto los siervos nacidos en casa como los que había comprado de extranjeros por dinero.