Genesis 17 ~ Génesis 17

picture

1 A nd Abram was ninety-nine years old, when Jehovah appeared to Abram, and said to him, I the Almighty God: walk before my face, and be perfect.

Abrán tenía noventa y nueve años de edad cuando el Señor se le apareció y le dijo: «Yo soy el Dios Todopoderoso. Anda siempre delante de mí y sé perfecto.

2 A nd I will set my covenant between me and thee, and will very greatly multiply thee.

Yo estableceré mi pacto contigo, y haré que te multipliques en gran manera.»

3 A nd Abram fell on his face; and God talked with him, saying,

Abrán se postró entonces sobre su rostro, y Dios habló con él. Le dijo:

4 I t is I: behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.

«Éste es el pacto que hago contigo: Tú serás el padre de muchísima gente.

5 A nd thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.

Tu nombre ya no será Abrán, sino que ahora te llamarás Abrahán, porque te he puesto como padre de muchísima gente.

6 A nd I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Yo haré que te multipliques en gran manera. De ti saldrán naciones y reyes.

7 A nd I will establish my covenant between me and thee, and thy seed after thee in their generations, for an everlasting covenant, to be a God to thee, and to thy seed after thee.

Estableceré mi pacto contigo y con tus descendientes. Será un pacto perpetuo, y yo seré tu Dios y el de tu descendencia.

8 A nd I give to thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojourning, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be a God to them.

A ti y a tu descendencia les daré toda la tierra donde ahora habitas, la tierra de Canaán, como herencia perpetua, y yo seré el Dios de ellos.»

9 A nd God said to Abraham, And thee, thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee in their generations.

Dios también le dijo a Abrahán: «Tú, por tu parte, guardarás mi pacto; tú y tu descendencia, por sus generaciones.

10 T his is my covenant which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee—that every male among you be circumcised.

Éste es el pacto que yo hago con ustedes, y que ustedes guardarán; es decir, tú y tu descendencia: Todo varón que haya entre ustedes será circuncidado.

11 A nd ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and shall be a sign of the covenant between me and you.

Ustedes circuncidarán la carne de su prepucio, como señal del pacto entre nosotros.

12 A nd at eight days old shall every male in your generations be circumcised among you—he who is born in the house, and he who is bought with money, any stranger who is not of thy seed.

A los ocho días de nacido será circuncidado todo varón que haya entre ustedes, en todas sus generaciones; lo mismo los nacidos en casa como los comprados por dinero a cualquier extranjero, y que no sean de su linaje.

13 H e who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

Será circuncidado el que nazca en tu casa, y el que compres con tu dinero; mi pacto estará en la carne de ustedes como pacto perpetuo.

14 A nd the uncircumcised male who hath not been circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his peoples: he hath broken my covenant.

Todo hombre incircunciso, que no haya circuncidado la carne de su prepucio, será eliminado de su pueblo por haber violado mi pacto.»

15 A nd God said to Abraham, Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.

Dios también le dijo a Abrahán: «A Saraí, tu mujer, ya no la llamarás Saraí. Ahora su nombre será Sara.

16 A nd I will bless her, and I will give thee a son also of her; and I will bless her, and she shall become nations: kings of peoples shall be of her.

Yo la bendeciré, y también te daré un hijo de ella. Sí, yo la bendeciré, y ella será la madre de las naciones, los reyes y los pueblos que de ella nacerán.»

17 A nd Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, Shall be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?

Abrahán se postró entonces sobre su rostro, y riéndose dijo en su corazón: «¿Acaso a un hombre de cien años le va a nacer un hijo? ¿Y acaso Sara, que tiene noventa años, va a concebir?»

18 A nd Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!

Y Abrahán le dijo a Dios: «¡Dígnate permitir que Ismael viva!»

19 A nd God said, Sarah thy wife shall indeed bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant for his seed after him.

Pero Dios le respondió: «Lo que he dicho es que Sara, tu mujer, te dará un hijo, y tú le pondrás por nombre Isaac. Yo confirmaré mi pacto con él como un pacto perpetuo para sus descendientes.

20 A nd for Ishmael I have heard thee: behold, I will bless him, and will make him fruitful, and will very greatly multiply him; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

En cuanto a Ismael, también te he oído, y yo lo bendeciré y haré que se reproduzca y se multiplique en gran manera. Él será padre de doce príncipes, y yo lo convertiré en una gran nación,

21 B ut my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this appointed time in the next year.

pero mi pacto lo estableceré con Isaac, el hijo que Sara te dará el año que viene por estos días.»

22 A nd he left off talking with him; and God went up from Abraham.

Y cuando Dios acabó de hablar con Abrahán, se fue de allí.

23 A nd Abraham took Ishmael his son, and all who were born in his house, and all who were bought with his money—every male among the people of Abraham's house—and circumcised the flesh of their foreskin on that same day, as God had said to him.

Ese mismo día Abrahán tomó a su hijo Ismael y lo circuncidó, lo mismo que a todos los siervos nacidos en su casa y a todos los que había comprado con su dinero; es decir, circuncidó la carne del prepucio de todos los varones que vivían en su casa, tal y como Dios se lo había dicho.

24 A nd Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

Abrahán tenía noventa y nueve años de edad cuando circuncidó la carne de su prepucio.

25 A nd Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

Su hijo Ismael tenía trece años cuando fue circuncidado.

26 I n the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;

Abrahán y su hijo Ismael fueron circuncidados el mismo día.

27 a nd all the men of his house, born in his house, or bought with money of the stranger, were circumcised with him.

Con él fueron circuncidados todos los hombres que había en su casa, tanto los siervos nacidos en casa como los que había comprado de extranjeros por dinero.