Genesis 17 ~ Gênesis 17

picture

1 A nd Abram was ninety-nine years old, when Jehovah appeared to Abram, and said to him, I the Almighty God: walk before my face, and be perfect.

Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.

2 A nd I will set my covenant between me and thee, and will very greatly multiply thee.

Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência”.

3 A nd Abram fell on his face; and God talked with him, saying,

Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:

4 I t is I: behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.

“De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.

5 A nd thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.

Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.

6 A nd I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.

7 A nd I will establish my covenant between me and thee, and thy seed after thee in their generations, for an everlasting covenant, to be a God to thee, and to thy seed after thee.

Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.

8 A nd I give to thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojourning, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be a God to them.

Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.

9 A nd God said to Abraham, And thee, thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee in their generations.

“De sua parte”, disse Deus a Abraão, “guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.

10 T his is my covenant which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee—that every male among you be circumcised.

Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.

11 A nd ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and shall be a sign of the covenant between me and you.

Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.

12 A nd at eight days old shall every male in your generations be circumcised among you—he who is born in the house, and he who is bought with money, any stranger who is not of thy seed.

Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.

13 H e who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.

14 A nd the uncircumcised male who hath not been circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his peoples: he hath broken my covenant.

Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança”.

15 A nd God said to Abraham, Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.

Disse também Deus a Abraão: “De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.

16 A nd I will bless her, and I will give thee a son also of her; and I will bless her, and she shall become nations: kings of peoples shall be of her.

Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos”.

17 A nd Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, Shall be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?

Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: “Poderá um homem de cem anos de idade gerar um filho? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos?”

18 A nd Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!

E Abraão disse a Deus: “Permite que Ismael seja o meu herdeiro! ”

19 A nd God said, Sarah thy wife shall indeed bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant for his seed after him.

Então Deus respondeu: “Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.

20 A nd for Ishmael I have heard thee: behold, I will bless him, and will make him fruitful, and will very greatly multiply him; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.

21 B ut my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this appointed time in the next year.

Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época”.

22 A nd he left off talking with him; and God went up from Abraham.

Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.

23 A nd Abraham took Ishmael his son, and all who were born in his house, and all who were bought with his money—every male among the people of Abraham's house—and circumcised the flesh of their foreskin on that same day, as God had said to him.

Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.

24 A nd Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,

25 A nd Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

e seu filho Ismael tinha treze;

26 I n the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;

Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.

27 a nd all the men of his house, born in his house, or bought with money of the stranger, were circumcised with him.

E com Abraão foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.