1 G od having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 a t the end of these days has spoken to us in Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 w ho being effulgence of his glory and expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 t aking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 F or to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?
Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: “Tu és meu Filho; eu hoje te gerei” ? E outra vez: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho” ?
6 a nd again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: “Todos os anjos de Deus o adorem”.
7 A nd as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
Quanto aos anjos, ele diz: “Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes”.
8 b ut as to the Son, Thy throne, O God, to the age of the age, and a sceptre of uprightness the sceptre of thy kingdom.
Mas a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 T hou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria”.
10 A nd, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
E também diz: “No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 T hey shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,
Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 a nd as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.
Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim”.
13 B ut as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies footstool of thy feet?
A qual dos anjos Deus alguma vez disse: “Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés” ?
14 A re they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?
Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?