Psalm 77 ~ Salmos 77

picture

1 M y voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.

Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.

2 I n the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.

Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!

3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa

4 T hou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.

Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.

5 I consider the days of old, the years of ancient times.

Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;

6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.

de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:

7 W ill the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?

8 H ath his loving-kindness ceased for ever? hath word come to an end from generation to generation?

Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?

9 H ath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão?Pausa

10 T hen said I, This is my weakness:—the years of the right hand of the Most High

Então pensei: A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.

11 W ill I remember,—the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,

Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.

12 A nd I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.

Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.

13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?

Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?

14 T hou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.

Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.

15 T hou hast with arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa

16 T he waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:

As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.

17 T he thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:

As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.

18 T he voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.

No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.

19 T hy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.

A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.

20 T hou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.