1 T he burden of the word of Jehovah, in the land of Hadrach, and Damascus shall it rest; (for Jehovah hath an eye upon men, and upon all the tribes of Israel;)
A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel,
2 a nd also Hamath bordereth thereon; on Tyre and Zidon, though she be very wise.
e também sobre Hamate que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, embora sejam muito sábias.
3 A nd Tyre hath built herself a stronghold, and hath heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
Tiro construiu para si uma fortaleza; acumulou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
4 B ehold, the Lord will take possession of her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
Mas o Senhor se apossará dela e lançará no mar suas riquezas, e ela será consumida pelo fogo.
5 A shkelon shall see, and fear; Gazah also, and she shall be greatly pained; Ekron also, for her expectation shall be put to shame: and the king shall perish from Gazah, and Ashkelon shall not be inhabited.
Ao ver isso Ascalom ficará com medo; Gaza também se contorcerá de agonia, assim como Ecrom, porque a sua esperança fracassou. Gaza perderá o seu rei, e Ascalom ficará deserta.
6 A nd a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines;
Um povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.
7 a nd I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; but he that remaineth, he also shall belong to our God, and shall be as a leader in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Tirarei o sangue de suas bocas, e a comida proibida dentre os seus dentes. Aquele que restar pertencerá ao nosso Deus e se tornará chefe em Judá, e Ecrom será como os jebuseus.
8 A nd I will encamp about my house because of the army, because of those that pass by and that return; and the exactor shall not pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Defenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos. A Vinda do Rei de Sião
9 R ejoice greatly, daughter of Zion; shout, daughter of Jerusalem! Behold, thy King cometh to thee: he is just, and having salvation; lowly and rIding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
Alegre-se muito, cidade de Sião! Exulte, Jerusalém! Eis que o seu rei vem a você, justo e vitorioso, humilde e montado num jumento, um jumentinho, cria de jumenta.
10 A nd I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle-bow shall be cut off. And he shall speak peace unto the nations; and his dominion shall be from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
Ele destruirá os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e os arcos de batalha serão quebrados. Ele proclamará paz às nações e dominará de um mar a outro, e do Eufrates até os confins da terra.
11 A s for thee also, by the blood of thy covenant, I will send forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
Quanto a você, por causa do sangue da minha aliança com você, libertarei os seus prisioneiros de um poço sem água.
12 T urn again to the stronghold, prisoners of hope! even to-day do I declare I will render double unto thee.
Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.
13 F or I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will raise up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and make thee like the sword of a mighty man.
Quando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia, e farei Sião semelhante à espada de um guerreiro. O Aparecimento do Senhor
14 A nd Jehovah shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will march with whirlwinds of the south.
Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano, o Senhor, tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;
15 J ehovah of hosts will defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling-stones; and they shall drink, make a noise as from wine; and they shall be filled like a bowl, like the corners of the altar.
o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.
16 A nd Jehovah their God shall save them in that day as the flock of his people; for the stones of a crown, lifted up upon his land.
Naquele dia o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo, e como jóias de uma coroa brilharão em sua terra.
17 F or how great is his goodness, and how great is his beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
Ah! Como serão belos! Como serão formosos! O trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo às moças.