2 Chronicles 8 ~ 2 Crônicas 8

picture

1 A nd it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of Jehovah and his own house,

Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,

2 t hat the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them and caused the children of Israel to dwell there.

ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.

3 A nd Solomon went to Hamath-Zobah, and overcame it.

Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.

4 A nd he built Tadmor, in the wilderness, and all the store-cities, which he built in Hamath.

Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.

5 A nd he built upper Beth-Horon and lower Beth-Horon, fortified cities, with walls, gates, and bars;

Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,

6 a nd Baalath, and all the store-cities that Solomon had, and all the cities for chariots, and the cities for the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and on Lebanon, and in all the land of his dominion.

e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.

7 A ll the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,

Todos os que não eram israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,

8 t heir children that were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyed, upon them did Solomon impose tribute-service until this day.

que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, e nisso continuam até hoje.

9 B ut of the children of Israel, of them did Solomon make no bondmen for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and his horsemen.

Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.

10 A nd these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people.

Também eram israelitas os principais oficiais do rei Salomão, duzentos e cinqüenta oficiais que supervisionavam os trabalhadores.

11 A nd Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the are holy to which the ark of Jehovah has come.

Salomão levou a filha do faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: “Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados”.

12 T hen Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch;

Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,

13 e ven as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and at the set feasts, three times in the year,—at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles.

conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.

14 A nd he appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests for their service, and the Levites for their charges, to praise and serve before the priests, as the duty of every day required; and the doorkeepers by their divisions at every gate: for such was the commandment of David the man of God;

De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.

15 a nd they did not depart from the commandment of the king to the priests and the Levites concerning any matter, nor concerning the treasures.

Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.

16 A nd all the work of Solomon was prepared, to the day of the foundation of the house of Jehovah and to its completion. the house of Jehovah was finished.

Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.

17 T hen went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, on the seashore in the land of Edom.

Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.

18 A nd Huram sent him by his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and fetched thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegaram com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze mil e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.