1 a nd you, being dead in your offences and sins—
Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 i n which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:
nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 a mong whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 b ut God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ( we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)
deu-nos vida com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 a nd has raised up together, and has made sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 t hat he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.
para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 F or ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 n ot on the principle of works, that no one might boast.
não por obras, para que ninguém se glorie.
10 F or we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos. A Nova Humanidade em Cristo
11 W herefore remember that ye, once nations in flesh, who called uncircumcision by that called circumcision in flesh done with the hand;
Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 t hat ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 b ut now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 F or he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 h aving annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
anulando em seu corpo a Lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 a nd might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 a nd, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who afar off, and peace to those nigh.
Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 F or through him we have both access by one Spirit to the Father.
pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 S o then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 b eing built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 i n whom all building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 i n whom ye also are built together for a habitation of God in Spirit.
Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.