1 G ive ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 S ing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 G lory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 S eek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 R emember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 Y e seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 H e, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 H e is ever mindful of his covenant,—the word which he commanded to a thousand generations,—
Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 W hich he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 A nd he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
“Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”.
12 W hen they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 A nd they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 H e suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 T ouch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
“Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas”.
16 A nd he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 H e sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 T hey afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 U ntil the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
até cumprir-se a sua predição e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 T he king sent and loosed him—the ruler of peoples—and let him go free.
O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 H e made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 T o bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 A nd Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 A nd he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 H e turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 H e sent Moses his servant, Aaron whom he had chosen:
Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 T hey set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 H e sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 H e turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 T heir land swarmed with frogs,—in the chambers of their kings.
A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 H e spoke, and there came dog-flies, gnats in all their borders.
Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 H e gave them hail for rain, flaming fire in their land;
Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a sua terra;
33 A nd he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 H e spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 A nd they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 A nd he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da sua virilidade.
37 A nd he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 E gypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 H e spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 T hey asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 H e opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places a river.
Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 F or he remembered his holy word, Abraham his servant;
Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 A nd he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
Fez o seu povo sair cheio de júbilo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 A nd he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 T hat they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!