1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
Ante todo, exhorto a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;
2 f or kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
por los reyes y por todos los que ocupan altos puestos, para que vivamos con tranquilidad y reposo, y en toda piedad y honestidad.
3 f or this is good and acceptable before our Saviour God,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 w ho desires that all men should be saved and come to knowledge of truth.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y lleguen a conocer la verdad.
5 F or God is one, and mediator of God and men one, man Christ Jesus,
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, que es Jesucristo hombre,
6 w ho gave himself a ransom for all, the testimony in its own times;
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
7 t o which I have been appointed a herald and apostle, (I speak truth, I do not lie,) a teacher of nations in faith and truth.
Para esto fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento), y maestro de los no judíos en la fe y la verdad.
8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
Por tanto, quiero que los hombres oren en todas partes, y levanten manos santas, sin ira ni contienda.
9 I n like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited and gold, or pearls, or costly clothing,
Quiero también que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, y no con peinados ostentosos, ni con oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
10 b ut, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
11 L et a woman learn in quietness in all subjection;
Que la mujer aprenda en silencio y con toda sujeción,
12 b ut I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
pues no permito que la mujer enseñe ni ejerza dominio sobre el hombre, sino que guarde silencio.
13 f or Adam was formed first, then Eve:
Porque primero fue formado Adán, y después Eva;
14 a nd Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
y el engañado no fue Adán, sino que la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión.
15 B ut she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
Pero se salvará al engendrar hijos, si es que con modestia permanece en la fe, el amor y la santificación.