1 S ee, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.
¡Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!
2 W hat happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.
Lo mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.
3 A ll the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.
La tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.
4 T he earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.
La tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!
5 T he earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.
La tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.
6 S o the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.
Por eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.
7 T he new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.
El vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!
8 T he happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.
Ha cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.
9 T hey do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.
Ya no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.
10 T he city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.
Desolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.
11 T here is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.
Hay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.
12 T he city is laid waste. The gate is broken to pieces.
La ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.
13 F or this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.
En medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.
14 T hey raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.
Pero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:
15 S o honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.
«¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»
16 F rom the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”
Desde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!» Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y sólo saben traicionar!»
17 F ear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.
Contra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.
18 H e who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.
Cuando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.
19 T he earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.
Sí, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.
20 T he earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.
Se tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.
21 I n that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.
Cuando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.
22 T hey will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.
Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.
23 T hen the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.
Cuando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.